Salmi (مزامير) 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Le Sainte Bible Vigouroux |
|---|---|
| 1 مذهبة لداود. احفظني يا الله لاني عليك توكلت. | 1 Inscription du titre, de David (lui-même). Conservez-moi, Seigneur, car j'ai espéré en vous. |
| 2 قلت للرب انت سيدي. خيري لا شيء غيرك. | 2 J'ai dit au Seigneur : Vous êtes mon Dieu, et vous n'avez nul besoin de mes biens. |
| 3 القديسون الذين في الارض والافاضل كل مسرّتي بهم. | 3 Il a fait éclater toutes mes dispositions bienveillantes envers les saints qui sont sur sa terre. |
| 4 تكثر اوجاعهم الذين اسرعوا وراء آخر. لا اسكب سكائبهم من دم. ولا اذكر اسماءهم بشفتي. | 4 Leurs infirmités se sont multipliées, et ensuite ils ont couru avec vitesse (accéléré leur course). Je ne les réunirai point dans des assemblées de sang (offrir des victimes sanglantes), et je ne me souviendrai plus de leurs noms pour les prononcer. |
| 5 الرب نصيب قسمتي وكاسي. انت قابض قرعتي. | 5 Le Seigneur est la part de mon héritage et de ma coupe (mon calice) ; c'est vous, Seigneur, qui me rendrez mon héritage. |
| 6 حبال وقعت لي في النعماء. فالميراث حسن عندي | 6 Le cordeau est tombé pour moi en des lieux magnifiques (excellents), car mon héritage est excellent (pour moi). |
| 7 ابارك الرب الذي نصحني. وايضا بالليل تنذرني كليتاي. | 7 Je bénirai le Seigneur qui m'a donné l'intelligence ; de plus, jusque dans la nuit même mes reins m'y ont excité (m'ont repris). |
| 8 جعلت الرب امامي في كل حين. لانه عن يميني فلا اتزعزع. | 8 Je prenais soin d'avoir (voyais) toujours le Seigneur devant mes yeux ; car il est à ma droite, pour que je ne sois pas ébranlé. |
| 9 لذلك فرح قلبي وابتهجت روحي. جسدي ايضا يسكن مطمئنا. | 9 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue a tressailli d'allégresse ; de plus, ma chair même se reposera dans l'espérance. |
| 10 لانك لن تترك نفسي في الهاوية. لن تدع تقيّك يرى فسادا. | 10 Car vous n'abandonnerez pas mon âme dans l'enfer, et vous ne souffrirez pas que votre saint voie la corruption. |
| 11 تعرّفني سبيل الحياة. امامك شبع سرور. في يمينك نعم الى الابد | 11 Vous m'avez fait connaître les voies de la vie ; vous me comblerez de joie par votre visage : il y a des délices sans fin à votre droite. |