| 1 فاجاب ايوب وقال | 1 Then Job answered: |
| 2 اسمعوا قولي سمعا وليكن هذا تعزيتكم. | 2 "Listen carefully to my words, and let this be your consolation. |
| 3 احتملوني وانا اتكلم وبعد كلامي استهزئوا. | 3 Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on. |
| 4 اما انا فهل شكواي من انسان. وان كانت فلماذا لا تضيق روحي. | 4 As for me, is my complaint against man? Why should I not be impatient? |
| 5 تفرسوا فيّ وتعجبوا وضعوا اليد على الفم | 5 Look at me, and be appalled, and lay your hand upon your mouth. |
| 6 عندما اتذكر ارتاع واخذت بشري رعدة. | 6 When I think of it I am dismayed, and shuddering seizes my flesh. |
| 7 لماذا تحيا الاشرار ويشيخون نعم ويتجبّرون قوة. | 7 Why do the wicked live, reach old age, and grow mighty in power? |
| 8 نسلهم قائم امامهم معهم وذريتهم في اعينهم. | 8 Their children are established in their presence, and their offspring before their eyes. |
| 9 بيوتهم آمنة من الخوف وليس عليهم عصا الله. | 9 Their houses are safe from fear, and no rod of God is upon them. |
| 10 ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط. | 10 Their bull breeds without fail; their cow calves, and does not cast her calf. |
| 11 يسرحون مثل الغنم رضّعهم واطفالهم ترقص. | 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance. |
| 12 يحملون الدف والعود ويطربون بصوت المزمار. | 12 They sing to the tambourine and the lyre, and rejoice to the sound of the pipe. |
| 13 يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية. | 13 They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol. |
| 14 فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ. | 14 They say to God, 'Depart from us! We do not desire the knowledge of thy ways. |
| 15 من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه | 15 What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?' |
| 16 هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار. | 16 Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me. |
| 17 كم ينطفئ سراج الاشرار ويأتي عليهم بوارهم او يقسم لهم اوجاعا في غضبه | 17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity comes upon them? That God distributes pains in his anger? |
| 18 او يكونون كالتبن قدام الريح وكالعاصفة التي تسرقها الزوبعة. | 18 That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away? |
| 19 الله يخزن اثمه لبنيه. ليجازه نفسه فيعلم. | 19 You say, 'God stores up their iniquity for their sons.' Let him recompense it to themselves, that they may know it. |
| 20 لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب. | 20 Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty. |
| 21 فما هي مسرّته في بيته بعده وقد تعيّن عدد شهوره | 21 For what do they care for their houses after them, when the number of their months is cut off? |
| 22 أالله يعلم معرفة وهو يقضي على العالين. | 22 Will any teach God knowledge, seeing that he judges those that are on high? |
| 23 هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن. | 23 One dies in full prosperity, being wholly at ease and secure, |
| 24 احواضه ملآنة لبنا ومخ عظامه طريء. | 24 his body full of fat and the marrow of his bones moist. |
| 25 وذلك يموت بنفس مرة ولم يذق خيرا. | 25 Another dies in bitterness of soul, never having tasted of good. |
| 26 كلاهما يضطجعان معا في التراب والدود يغشاهما | 26 They lie down alike in the dust, and the worms cover them. |
| 27 هوذا قد علمت افكاركم والنيات التي بها تظلمونني. | 27 "Behold, I know your thoughts, and your schemes to wrong me. |
| 28 لانكم تقولون اين بيت العاتي واين خيمة مساكن الاشرار. | 28 For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked dwelt?' |
| 29 أفلم تسالوا عابري السبيل ولم تفطنوا لدلائلهم. | 29 Have you not asked those who travel the roads, and do you not accept their testimony |
| 30 انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون. | 30 that the wicked man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath? |
| 31 من يعلن طريقه لوجهه. ومن يجازيه على ما عمل. | 31 Who declares his way to his face, and who requites him for what he has done? |
| 32 هو الى القبور يقاد وعلى المدفن يسهر. | 32 When he is borne to the grave, watch is kept over his tomb. |
| 33 حلو له مدر الوادي. يزحف كل انسان وراءه وقدامه ما لا عدد له. | 33 The clods of the valley are sweet to him; all men follow after him, and those who go before him are innumerable. |
| 34 فكيف تعزونني باطلا واجوبتكم بقيت خيانة | 34 How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood." |