SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 10


font
SMITH VAN DYKELe Sainte Bible Vigouroux
1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي1 Mon âme est dégoûtée de la vie ; je m'abandonnerai aux plaintes contre moi-même, je parlerai dans l'amertume de mon âme.
2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.2 Je dirai à Dieu : Ne me condamnez pas ; indiquez-moi pourquoi vous me traitez (jugez) ainsi.
3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار.3 Vous paraîtrait-il bon de me calomnier et de m'accabler, moi l'œuvre de vos mains ? Favoriserez-vous les desseins des impies ?
4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر.4 Avez-vous des yeux de chair, et regardez-vous les choses comme l'homme les regarde ?
5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل5 Vos jours sont-ils comme les jours de l'homme, et vos années comme ses années,
6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي.6 pour que vous recherchiez mes iniquités, et que vous scrutiez mon péché,
7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك7 quand vous savez que je n'ai rien fait d'impie, et que personne ne peut me délivrer de votre main ?
8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني.8 Vos mains m'ont formé ; elles ont façonné toutes les parties de mon corps, et vous voudriez me perdre en un instant ?
9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب.9 Souvenez-vous, je vous prie, que vous m'avez façonné comme de (un vase d') l'argile, et que vous me réduirez en poussière.
10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن.10 Ne m'avez-vous pas fait couler comme le lait, et coagulé comme un laitage pressé (le fromage) ?
11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب.11 Vous m'avez revêtu de peau et de chairs ; vous m'avez affermi d'os et de nerfs.
12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي.12 Vous m'avez donné la vie et comblé de bienfaits ; et c'est votre providence (vos soins) qui a gardé mon âme (conservé mon souffle vital).
13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك.13 Quoique vous cachiez ces choses dans votre cœur, je sais néanmoins que vous vous souvenez de tout.
14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي.14 Si j'ai péché, et si vous m'avez épargné pour un instant, pourquoi ne permettez-vous pas que je sois purifié de mon iniquité ?
15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي.15 Si j'ai été impie, malheur à moi ; et si je suis juste, je n'ose lever la tête, abreuvé (saturé) d'affliction et de misère.
16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ.16 A cause de mon orgueil, vous me saisirez comme une lionne, et de nouveau vous me tourmenterez étrangement (prodigieusement).
17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي17 Vous produisez encore contre moi vos témoins, vous multipliez sur moi les effets de votre colère, et les maux m'assiègent comme une armée (vos châtiments combattent contre moi).
18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين18 Pourquoi m'avez-vous tiré du sein de ma mère ? Que n'ai-je péri sans qu'unœil pût me voir !
19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر.19 J'aurais été comme si je n'avais pas existé, n'ayant fait que passer du sein (de ma mère) au tombeau.
20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا20 Les quelques jours qui me restent ne finiront-ils pas bientôt ? Laissez-moi donc pleurer un instant (peu) ma douleur,
21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت21 avant que je m'en aille sans retour dans cette région ténébreuse et couverte de l'obscurité de la mort :
22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى22 région (terre) de misère et de ténèbres, où habite (règne) l'ombre de la mort, où il n'y a pas d'ordre, mais une éternelle horreur.