SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Esodo (خروج) 32


font
SMITH VAN DYKELe Sainte Bible Fillion
1 ولما رأى الشعب ان موسى ابطأ في النزول من الجبل اجتمع الشعب على هرون. وقالوا له قم اصنع لنا آلهة تسير امامنا. لان هذا موسى الرجل الذي اصعدنا من ارض مصر لا نعلم ماذا اصابه.1 Mais le peuple, voyant que Moïse différait longtemps à descendre de la montagne, s'assembla en s'élevant contre Aaron, et lui dit: Venez, faites-nous des dieux qui marchent devant nous; car pour ce qui est de Moïse, cet homme qui nous a tirés de l'Egypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.
2 فقال لهم هرون انزعوا اقراط الذهب التي في آذان نسائكم وبنيكم وبناتكم وأتوني بها.2 Aaron leur répondit: Otez les pendants d'oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.
3 فنزع كل الشعب اقراط الذهب التي في آذانهم وأتوا بها الى هرون.3 Le peuple fit ce qu'Aaron lui avait commandé et lui apporta les pendants d'oreilles.
4 فاخذ ذلك من ايديهم وصوّره بالازميل وصنعه عجلا مسبوكا. فقالوا هذه آلهتك يا اسرائيل التي اصعدتك من ارض مصر.4 Aaron, les ayant pris, les jeta en fonte, et il en forma un veau. Alors les Israélites dirent: Voici vos dieux, ô Israël, qui vous ont tiré de l'Egypte.
5 فلما نظر هرون بنى مذبحا امامه. ونادى هرون وقال غدا عيد للرب.5 Ce qu'Aaron ayant vu, il dressa un autel devant le veau, et il fit crier par un héraut: Demain sera la fête solennelle du Seigneur.
6 فبكروا في الغد واصعدوا محرقات وقدموا ذبائح سلامة. وجلس الشعب للاكل والشرب ثم قاموا للّعب6 S'étant levés de grand matin, ils offrirent des holocaustes et des hosties pacifiques. Tout le peuple s'assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent ensuite pour jouer.
7 فقال الرب لموسى اذهب انزل. لانه قد فسد شعبك الذي اصعدته من ارض مصر.7 Alors le Seigneur parla à Moïse et lui dit: Allez, descendez; car votre peuple, que vous avez tiré de l'Egypte, a péché.
8 زاغوا سريعا عن الطريق الذي اوصيتهم به. صنعوا لهم عجلا مسبوكا وسجدوا له وذبحوا له وقالوا هذه آلهتك يا اسرائيل التي اصعدتك من ارض مصر.8 Ils se sont bientôt retirés de la voie que vous leur aviez montrée; ils se sont fait un veau en fonte, ils l'ont adoré, et, lui immolant des victimes, ils ont dit: Ce sont là vos dieux, Israïl, qui vous ont tiré le l'Egypte.
9 وقال الرب لموسى رأيت هذا الشعب واذا هو شعب صلب الرقبة.9 Le Seigneur dit encore à Moïse: Je vois que ce peuple a la tête dure.
10 فالآن اتركني ليحمى غضبي عليهم وافنيهم. فاصيّرك شعبا عظيما.10 Laissez-Moi faire, afin que la fureur de Mon indignation s'allume contre eux et que Je les extermine, et Je vous rendrai le chef d'un grand peuple.
11 فتضرع موسى امام الرب الهه. وقال لماذا يا رب يحمى غضبك على شعبك الذي اخرجته من ارض مصر بقوّة عظيمة ويد شديدة.11 Mais Moïse conjurait le Seigneur son Dieu, en disant: Seigneur, pourquoi Votre fureur s'allume-t-elle contre Votre peuple, que Vous avez fait sortir de l'Egypte avec une grande force et une main puissante?
12 لماذا يتكلم المصريون قائلين اخرجهم بخبث ليقتلهم في الجبال ويفنيهم عن وجه الارض. ارجع عن حمو غضبك واندم على الشر بشعبك.12 Ne permettez pas, Je vous prie, que les Egyptiens disent: Il les a tirés d'Egypte avec ruse pour les tuer sur les montagnes et pour les exterminer de la terre. Que Votre colère s'apaise, et laissez-Vous fléchir pour pardonner à l'iniquité de Votre peuple.
13 اذكر ابراهيم واسحق واسرائيل عبيدك الذين حلفت لهم بنفسك وقلت لهم اكثر نسلكم كنجوم السماء واعطي نسلكم كل هذه الارض الذي تكلمت عنها فيملكونها الى الابد.13 Souvenez-vous d'Abraham, d'Isaac et d'Israël Vos serviteurs, auxquels Vous avez juré par Vous-même en disant: Je multiplierai votre race comme les étoiles du ciel, et Je donnerai à votre postérité toute cette terre dont Je vous ai parlé, et vous la posséderez pour jamais.
14 فندم الرب على الشر الذي قال انه يفعله بشعبه.14 Alors le Seigneur S'apaisa, et Il résolut de ne point faire à Son peuple le mal qu'Il lui voulait faire.
15 فانصرف موسى ونزل من الجبل ولوحا الشهادة في يده. لوحان مكتوبان على جانبيهما. من هنا ومن هنا كانا مكتوبين.15 Moïse revint donc de dessus la montagne, portant en sa main les deux tables du témoignage écrites des deux côtés,
16 واللوحان هما صنعة الله والكتابة كتابة الله منقوشة على اللوحين.16 Qui étaient l'ouvrage du Seigneur; et l'écriture qui était gravée sur ces tables était aussi de la main de Dieu.
17 وسمع يشوع صوت الشعب في هتافه. فقال لموسى صوت قتال في المحلّة.17 Or Josué, entendant le tumulte et les cris du peuple, dit à Moïse: On entend dans le camp comme les cris de personnes qui combattent.
18 فقال ليس صوت صياح النصرة ولا صوت صياح الكسرة. بل صوت غناء انا سامع.18 Moïse lui répondit: Ce n'est point là le cri de personnes qui s'exhortent au combat, ni les voix confuses d'hommes qui s'excitent à prendre la fuite; mais j'entends la voix de prsonnes qui chantent.
19 وكان عندما اقترب الى المحلّة انه ابصر العجل والرقص. فحمي غضب موسى وطرح اللوحين من يديه وكسرهما في اسفل الجبل.19 Et s'étant approché du camp, il vit le veau et les danses. Alors il entra en une grande colère; il jeta les tables qu'il tenait à la main et les brisa au pied de la montagne.
20 ثم اخذ العجل الذي صنعوا واحرقه بالنار وطحنه حتى صار ناعما وذراه على وجه الماء وسقى بني اسرائيل20 Et prenant le veau qu'ils avaient fait, il le mit dans le feu et le réduisit en poudre; il jeta cette poudre dans l'eau et il la fit boire aux enfants d'Israël.
21 وقال موسى لهرون ماذا صنع بك هذا الشعب حتى جلبت عليه خطية عظيمة.21 Moïse dit ensuite à Aaron: Que vous a fait ce peuple pour que vous attiriez sur lui un si grand péché?
22 فقال هرون لا يحم غضب سيدي. انت تعرف الشعب انه في شر.22 Il lui répondit: Que mon seigneur ne s'irrite point, car vous connaissez ce peuple, et vous savez combien il est porté au mal.
23 فقالوا لي اصنع لنا آلهة تسير امامنا. لان هذا موسى الرجل الذي اصعدنا من ارض مصر لا نعلم ماذا اصابه.23 Ils m'ont dit: Faites-nous des dieux qui marchent devant nous; car nous ne savons ce qui est arrivé à ce Moïse qui nous a tirés de l'Egypte.
24 فقلت لهم من له ذهب فلينزعه ويعطيني. فطرحته في النار فخرج هذا العجل.24 Je leur ai dit: Qui d'entre vous a de l'or? Ils l'ont apporté et me l'ont donné; je l'ai jeté dans le feu, et ce veau en est sorti.
25 ولما رأى موسى الشعب انه معرّى. لان هرون قد عرّاه للهزء بين مقاوميه.25 Moïse, voyant donc que le peuple était demeuré tout nu (car Aaron l'avait dépouillé par cette abomination honteuse et l'avait mis tout nu au milieu de ses ennemis),
26 وقف موسى في باب المحلّة. وقال من للرب فإليّ. فاجتمع اليه جميع بني لاوي.26 Se mit à la porte du camp et dit: Si quelqu'un est au Seigneur, qu'il se joigne à moi. Et les enfants de Lévi s'étant tous assemblés autour de lui,
27 فقال لهم هكذا قال الرب اله اسرائيل ضعوا كل واحد سيفه على فخذه ومرّوا وارجعوا من باب الى باب في المحلّة واقتلوا كل واحد اخاه وكل واحد صاحبه وكل واحد قريبه.27 Il leur dit: Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d'Israël: Que chaque homme mette son épée à son côté. Passez et repassez au travers du camp d'une porte à l'autre, et que chacun tue son frère, son ami et ses proches.
28 ففعل بنو لاوي بحسب قول موسى. ووقع من الشعب في ذلك اليوم نحو ثلاثة آلاف رجل.28 Les enfants de Lévi firent ce que Moïse avait ordonné, et il y eut environ vingt-trois mille hommes de tués en ce jour-là.
29 وقال موسى املأوا ايديكم اليوم للرب حتى كل واحد بابنه وباخيه. فيعطيكم اليوم بركة.29 Alors Moïse leur dit: Vous avez chacun consacré vos mains au Seigneur en tuant votre fils et votre frère, afin que la bénédiction de Dieu vous soit donnée.
30 وكان في الغد ان موسى قال للشعب انتم قد اخطأتم خطية عظيمة. فاصعد الآن الى الرب لعلي اكفّر خطيتكم.30 Le lendemain, Moïse dit au peuple: Vous avez commis un très grand péché. Je monterai vers le Seigneur pour voir si je pourrai Le fléchir en quelque manière et obtenir le pardon de votre crime.
31 فرجع موسى الى الرب. وقال آه قد اخطأ هذا الشعب خطية عظيمة وصنعوا لانفسهم آلهة من ذهب.31 Et étant retourné vers le Seigneur, il Lui dit: Ce peuple a commis un très grand péché, et ils se sont fait des dieux d'or; mais je Vous conjure de leur pardonner cette faute;
32 والآن ان غفرت خطيتهم. والا فامحني من كتابك الذي كتبت.32 Ou, si Vous ne le faites pas, effacez-moi de Votre livre que vous avez écrit.
33 فقال الرب لموسى من اخطأ اليّ امحوه من كتابي.33 Le Seigneur lui répondit: J'effacerai de Mon livre celui qui aura péché contre Moi.
34 والآن اذهب اهد الشعب الى حيث كلمتك. هوذا ملاكي يسير امامك. ولكن في يوم افتقادي افتقد فيهم خطيتهم.34 Mais pour vous, allez et conduisez ce peuple au lieu que Je vous ai dit. Mon ange marchera devant vous, et au jour de la vengeance Je visiterai et punirai ce péché qu'ils ont commis.
35 فضرب الرب الشعب. لانهم صنعوا العجل الذي صنعه هرون35 Le Seigneur frappa donc le peuple pour le crime relatif au veau qu'Aaron leur avait fait.