| 1 وبنو يساكر تولاع وفوّة وياشوب وشمرون اربعة. | 1 I figli di Issachar: Tola, Pua, Jashub e Shimron; quattro in tutto. |
| 2 وبنو تولاع عزّي ورفايا ويريئيل ويحماي ويبسام وشموئيل رؤوس بيت ابيهم تولاع جبابرة بأس حسب مواليدهم. كان عددهم في ايام داود اثنين وعشرين الفا وست مئة. | 2 Figli di Tola: Uzzi, Refaia, Jeriel, Jakhmai, Jibsam e Samuele, capi della loro casata, quella di Tola, uomini prodi. Furono registrati secondo le loro genealogie e il loro numero, al tempo di David: era di ventiduemilaseicento. |
| 3 وابن عزي يزرحيا وبنو يزرحيا ميخائيل وعوبديا ويوئيل ويشّيّا خمسة. كلهم رؤوس. | 3 Figlio di Uzzi fu Jizrakhia; figli di Jizrakhia furono Michele, Abdia e Gioele. ... Ishia, cinque. Essi furono tutti capi. |
| 4 ومعهم حسب مواليدهم وبيوت آبائهم جيوش اجناد الحرب ستة وثلاثون الفا لانهم كثّروا النساء والبنين. | 4 A loro, suddivisi secondo le loro casate rispettive alle loro stirpi, appartenevano varie schiere d’un esercito addestrato per la guerra, che saliva a trentaseimila uomini. Essi infatti ebbero un gran numero di donne e di bambini. |
| 5 واخوتهم حسب كل عشائر يساكر جبابرة بأس سبعة وثمانون الفا مجمل انتسابهم | 5 I loro fratelli, provenienti da ogni famiglia di Issachar, eranouomini prodi. In base al loro censimento generale, essi salivano a ottantasettemila. |
| 6 لبنيامين بالع وباكر ويديعئيل. ثلاثة. | 6 Figli di Beniamin: Bela, Becher e Jediael; tre. |
| 7 وبنو بالع اصبون وعزّي وعزيئيل ويرموث وعيري. خمسة. رؤوس بيوت آباء جبابرة بأس وقد انتسبوا اثنين وعشرين الفا واربعة وثلاثين. | 7 Figli di Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimot e Iri; cinque in tutto, capi delle loro casate e prodi guerrieri. Secondo il loro censimento erano ventiduemilatrentaquattro. |
| 8 وبنو باكر زميرة ويوعاش واليعزر واليوعيناي وعمري ويريموث وابيا وعناثوث وعلامث كل هؤلاء بنو باكر. | 8 Figli di Becher: Zemira, Joash, Eliezer, Elienai, Omri, Jeremot, Abia, Ànatot e Alemert. Tutti costoro erano figli di Becher. |
| 9 وانتسابهم حسب مواليدهم رؤوس بيوت آبائهم جبابرة بأس عشرون الفا ومئتان. | 9 Registrati secondo le loro stirpi, in base ai capi delle loro casate, risultavano ventimiladuecento prodi guerrieri. |
| 10 وابن يديعيئيل بلهان وبنو بلهان يعيش وبنيامين واهود وكنعنة وزيتان وترشيش واخيشاحر. | 10 Figlio di Jediael fu Bilehan, figli di Bilehan furono Jeush, Beniamin, Ehud, Chenaana, Zetan, Tarsis e Akhishakhar. |
| 11 كل هؤلاء بنو يديعئيل حسب رؤوس الآباء جبابرة البأس سبعة عشر الفا ومئتان من الخارجين في الجيش للحرب. | 11 Tutti costoro erano figli di Jediael, capi delle loro casate, prodi guerrieri. Essi erano diciassettemiladuecento inquadrati in un esercito pronto per la battaglia. |
| 12 وشفّيم وحفّيم ابنا عير وحوشيم بن احير | 12 ... Shuppim e Khuppim... figli di Ir.... Khushim... figli di Akher. |
| 13 بنو نفتالي يحصيئيل وجوني ويصر وشلوم بنو بلهة | 13 I figli di Neftali: Jakhziel, Guni, Jezer e Shallum, nipoti di Bileha. |
| 14 بنو منسّى اشريئيل الذي ولدته سرّيته الاراميّة. ولدت ماكير ابا جلعاد. | 14 Figli di Manasse: Asriel...; ed ecco quelli partoriti dalla sua concubina aramea: questa partorì Machir, padre di Galaad. |
| 15 وماكير اتخذ امرأة اخت حفيم وشفيم واسمها معكة. واسم ابنه الثاني صلفحاد. وكان لصلفحاد بنات. | 15 Machir prese moglie... a Khuppim e a Shuppim, la cui sorella si chiamava Maacha... e il secondo figlio si chiamava Zelofekhad. Zelofekhad ebbe solo figlie. |
| 16 وولدت معكة امرأة ماكير ابنا ودعت اسمه فرش واسم اخيه شارش وابناه اولام وراقم. | 16 Maacha, moglie di Machir, partorì un figlio che chiamò Peresh. Suo fratello si chiamava Sheresh, i cui figli furono Ulam e Rekem. |
| 17 وابن اولام بدان. هؤلاء بنو جلعاد بن ماكير بن منسّى. | 17 Figlio di Ulam fu Bedam... Questi sono i figli di Galaad, figlio di Machir, figlio di Manasse. |
| 18 واخته همّولكة ولدت ايشهود وابيعزر ومحلة. | 18 Sua sorella Hammolechet partorì Jishehod, Abiezer e Makhla. |
| 19 وكان بنو شميداع اخيان وشكيم ولقحي وانيعام | 19 Figli di Shemida furono Akhian, Sichem, Likkhi e Aniam. |
| 20 وبنو افرايم شوتالح وبرد ابنه وتحث ابنه والعادا ابنه وتحث ابنه | 20 Figlio di Efraim fu Shutelakh; suo figlio fu Bered; suo figlio, fu Takhat; suo figlio fu Eleada; suo figlio fu Takhat; |
| 21 وزاباد ابنه وشوتالح ابنه وعزر والعاد وقتلهم رجال جتّ المولودون في الارض لانهم نزلوا ليسوقوا ماشيتهم. | 21 suo figlio fu Zabad; suo figlio fu Shutelakh, ed Ezer ed Elead. Gli uomini di Gat, nativi del paese, li uccisero perché erano scesi a depredare i loro armenti; |
| 22 وناح افرايم ابوهم اياما كثيرة واتى اخوته ليعزّوه. | 22 perciò il padre Efraim li pianse per molto tempo. Allora i suoi fratelli vennero a consolarlo. |
| 23 ودخل على امرأته فحبلت وولدت ابنا فدعا اسمه بريعة لان بلية كانت في بيته. | 23 Quegli si accostò alla moglie e questa concepì e partorì un figlio, che egli chiamò Beria; il fatto avvenne infatti mentre la sua casa era colpita dalla sventura. |
| 24 وبنته شيرة. وقد بنت بيت حورون السفلى والعليا وأزّين شيرة. | 24 Sua figlia fu Sheera; questa edificò Bethoron Inferiore e Superiore come pure Uzen-Sheera. |
| 25 ورفح ابنه ورشف وتلح ابنه وتاحن ابنه | 25 Altri figli furono Refakh e Reshef; suo figlio fu Telakh; suo figlio fu Takhan; |
| 26 ولعدان ابنه وعميهود ابنه واليشمع ابنه | 26 suo figlio fu Ladan; suo figlio fu Ammihud; suo figlio fu Elishama; |
| 27 ونون ابنه ويهوشوع ابنه. | 27 suo figlio fu Non; suo figlio fu Giosuè. |
| 28 واملاكهم ومساكنهم بيت ايل وقراها وشرقا نعران وغربا جازر وقراها وشكيم وقراها الى غزّة وقراها. | 28 Loro proprietà e loro dimore erano Bethel con le dipendenze; a oriente Naaran e a occidente Gezer con le dipendenze; e così pure Sichem con le dipendenze fino ad Aia con le dipendenze. |
| 29 ولجهة بني منسّى بيت شان وقراها وتعنك وقراها ومجدو وقراها ودور وقراها. في هذه سكن بنو يوسف بن اسرائيل | 29 In potere dei figli di Manasse erano Bet-Shean con le dipendenze, Taanach con le dipendenze, Meghiddo con le dipendenze, Dor con le dipendenze. In questi luoghi abitavano i figli di Giuseppe, figlio di Israele. |
| 30 بنو اشير يمنة ويشوة ويشوي وبريعة وسارح اختهم. | 30 Figli di Asher: Jimma, Jishva, Jishvi e Beria. La sorella fu Serakh. |
| 31 وابنا بريعة حابر وملكيئيل. هو ابو برزاوث. | 31 Figli di Beria: Kheber e Malchiel. Questi fu padre di Bir-Zait. |
| 32 وحابر ولد يفليط وشومير وحوثام وشوعا اختهم. | 32 Kheber generò Jafletj Shomer, Khotam e Shua loro sorella. |
| 33 وبنو يفليط فاسك وبمهال وعشوة. هؤلاء بنو يفليط. | 33 Figli di Jaflet: Pasach, Bimehal e Ashvat; questi sono i figli di Jaflet. |
| 34 وبنو شامر اخي ورهجة ويحبّة وارام. | 34 Figli di Shemer suo fratello: Rohga, Khubba e Aram. |
| 35 وبنو هيلام اخيه صوفح ويمناع وشالش وعامال. | 35 Figli di Khotam suo fratello: Zofakh, Jimna, Shelesh e Amal. |
| 36 وبنو صوفح سوح وحرنفر وشوعال وبيري ويمرة | 36 Figli di Zofakh: Suakh, Kharnefer, Shual, Beri, Jimra, |
| 37 وباصر وهود وشمّا وشلشة ويثران وبئيرا. | 37 Bezer, Ehud, Shamma, Shilsha, Jitron e Beera. |
| 38 وبنو يثر يفنة وفسفة وارا. | 38 Figli di Jeter: Jefunne, Pispa e Ara. |
| 39 وبنو علا آرح وحنيئيل ورصيا. | 39 Figli di Ulla: Arakh, Khaniel e Rizia. |
| 40 كل هؤلاء بنو اشير رؤوس بيوت آباء منتخبون جبابرة بأس رؤوس الرؤساء وانتسابهم في الجيش في الحرب عددهم من الرجال ستة وعشرون الفا | 40 Tutti costoro sono figli di Asher, capi della loro casata, uomini scelti, prodi guerrieri, capi tra i principi. Registrati per un esercito da guerra, sommavano a ventiseimila uomini. |