SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

2 Re ( ملوك) 17


font
SMITH VAN DYKEBiblia Matos Soares
1 في السنة الثانية عشرة لآحاز ملك يهوذا ملك هوشع بن ايلة في السامرة على اسرائيل تسع سنين.1 No ano duodécimo de Acaz, rei de Judá, Oséias, filho de Ela, reinou em Samaria sobre Israel durante nove anos.
2 وعمل الشر في عيني الرب ولكن ليس كملوك اسرائيل الذين كانوا قبله.2 Fez o mal diante do Senhor, mas não tanto como os reis de Israel que o tinham precedido.
3 وصعد عليه شلمنأسر ملك اشور فصار له هوشع عبدا ودفع له جزية.3 Contra ele marchou Salmanasar, rei dos Assírios, e Oséias ficou sendo seu vassalo e pagou-lhe tributo.
4 ووجد ملك اشور في هوشع خيانة. لانه ارسل رسلا الى سوا ملك مصر ولم يؤد جزية الى ملك اشور حسب كل سنة فقبض عليه ملك اشور واوثقه في السجن.4 Mas, tendo o rei dos Assírios descoberto que Oséias, tentando rebelar-se, tinha mandado mensageiros a Sua, rei do Egipto, para não pagar os tributos no rei dos Assírios, como todos os anos costumava, cercou-o, e, depois de preso, meteu-o numa prisão,
5 وصعد ملك اشور على كل الارض وصعد الى السامرة وحاصرها ثلاث سنين.5 (Salmanasar) fez correrias por rodo o país, e chegando a Samaria, sitiou-a durante três anos.
6 في السنة التاسعة لهوشع اخذ ملك اشور السامرة وسبى اسرائيل الى اشور واسكنهم في حلح وخابور نهر جوزان وفي مدن مادي6 No ano nono de Oséias, o rei dos Assírios tomou Samaria, transportou os Israelitas para a Assíria e pô-los em Haia e em Abor, cidades dos Medos, perto do rio Gozan.
7 وكان ان بني اسرائيل اخطأوا الى الرب الههم الذي اصعدهم من ارض مصر من تحت يد فرعون ملك مصر واتقوا آلهة اخرى7 Sucedeu que, tendo os filhos de Israel pecado contra o Senhor seu Deus, que os tinha tirado da terra do Egipto, do poder de Faraó, rei do Egipto, adoraram deuses estranhos.
8 وسلكوا حسب فرائض الامم الذين طردهم الرب من امام بني اسرائيل وملوك اسرائيل الذين اقاموهم.8 Caminharam segundo os costumes das gentes que o Senhor tinha exterminado diante dos filhos de Israel, e (segundo os costumes) dos reis de Israel, que tinham feito o mesmo.
9 وعمل بنو اسرائيل سرّا ضد الرب الههم امورا ليست بمستقيمة وبنوا لانفسهم مرتفعات في جميع مدنهم من برج النواطير الى المدينة المحصّنة.9 Os filhos de Israel ofenderam o Senhor seu Deus, com acções más, e edificaram para si (altares nos) lugares altos em todas as suas cidades, desde as torres de guarda até às cidades fortes.
10 واقاموا لانفسهم انصابا وسواري على كل تل عال وتحت كل شجرة خضراء.10 Fizeram para si estátuas e ascherim sobre rodos os mais altos outeiros e debaixo de todas as árvores frondosas:
11 واوقدوا هناك على جميع المرتفعات مثل الامم الذين ساقهم الرب من امامهم وعملوا امورا قبيحة لاغاظة الرب.11 ali queimavam incenso sobre os altares, à maneira das gentes, que o Senhor tinha levado para longe, da sua presença; praticaram acções criminosíssimas, irritaram o Senhor,
12 وعبدوا الاصنام التي قال الرب لهم عنها لا تعملوا هذا الامر.12 adorando ídolos que o Senhor expressamente lhes tinha proibido de fazer.
13 واشهد الرب على اسرائيل وعلى يهوذا عن يد جميع الانبياء وكل راء قائلا ارجعوا عن طرقكم الرديّة واحفظوا وصاياي فرائضي حسب كل الشريعة التي اوصيت بها آباءكم والتي ارسلتها اليكم عن يد عبيدي الانبياء.13 O Senhor tinha protestado em Israel e em Judá por meio de todos os seus profetas e videntes, dizendo: Voltai dos vossos caminhos corrompidos, guardai os meus preceitos e cerimônias, conforme todas as leis, que eu prescrevi a vossos pais, e do mesmo modo que vo-lo tenho declarado pelos profetas, meus servos.
14 فلم يسمعوا بل صلّبوا اقفيتهم كاقفية آبائهم الذين لم يؤمنوا بالرب الههم.14 Eles não o quiseram ouvir, mas endureceram a sua cerviz, como a cerviz de seus pais, que não quiseram obedecer ao Senhor, seu Deus.
15 ورفضوا فرائضه وعهده الذي قطعه مع آبائهم وشهاداته التي شهد بها عليهم وساروا وراء الباطل وصاروا باطلا ووراء الامم الذين حولهم الذين امرهم الرب ان لا يعملوا مثلهم.15 Rejeitaram as suas leis e o pacto que tinha feito com seus pais, desprezaram as advertências, que lhes tinha feito, e correram atrás das vaidades, tornando-se eles próprios vaidades, e seguiram as nações, de que estavam rodeados, acerca das quais o Senhor lhes tinha ordenado que não fizessem como elas faziam.
16 وتركوا جميع وصايا الرب الههم وعملوا لانفسهم مسبوكات عجلين وعملوا سواري وسجدوا لجميع جند السماء وعبدوا البعل.16 Abandonaram todos os preceitos do Senhor seu Deus e fizeram para si dois bezerros fundidos e aschera, adoraram todos os astros do céu, serviram a Baal,
17 وعبّروا بنيهم وبناتهم في النار وعرفوا عرافة وتفاءلوا وباعوا انفسهم لعمل الشر في عيني الرب لاغاظته.17 consagraram seus filhos e suas filhas por meio do fogo. entregaram-se a adivinhações e agouros, abandonaram-se a fazer o mal diante do Senhor, provocando a sua ira.
18 فغضب الرب جدا على اسرائيل ونحّاهم من امامه ولم يبق الا سبط يهوذا وحده.18 O Senhor indignou-se sobremaneira contra os israelitas e rejeitou-os de diante da sua face. Não ficou senão a tribo de Judá,
19 ويهوذا ايضا لم يحفظوا وصايا الرب الههم بل سلكوا في فرائض اسرائيل التي عملوها.19 mas nem essa mesma tribo de Judá guardou os mandamentos do Senhor seu Deus, antes andou nos erros que Israel tinha praticado.
20 فرذل الرب كل نسل اسرائيل واذلهم ودفعهم ليد ناهبين حتى طرحهم من امامه.20 O Senhor abandonou toda a linhagem de Israel, afligiu-os e deu-os em presa aos que os saqueavam, até que os rejeitou (inteiramente) da sua presença.
21 لانه شق اسرائيل عن بيت داود فملّكوا يربعام بن نباط فابعد يربعام اسرائيل من وراء الرب وجعلهم يخطئون خطية عظيمة.21 Israel tinha-se separado da casa de Davide e tinha constituído por seu rei a Jeroboão, filho de Nabat, que separou Israel do Senhor e lhe fez cometer o grande pecado (da idolatria).
22 وسلك بنو اسرائيل في جميع خطايا يربعام التي عمل. لم يحيدوا عنها22 Os filhos de Israel andaram em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido, não se apartaram deles,
23 حتى نحّى الرب اسرائيل من امامه كما تكلم عن يد جميع عبيده الانبياء. فسبي اسرائيل من ارضه الى اشور الى هذا اليوم23 até que por fim o Senhor repeliu Israel de diante da sua face, como tinha predito por meio de todos os profetas seus servos. Israel foi transportado do seu país para a Assíria, até ao dia de hoje.
24 واتى ملك اشور بقوم من بابل وكوث وعوّا وحماة وسفروايم واسكنهم في مدن السامرة عوضا عن بني اسرائيل فامتلكوا السامرة وسكنوا في مدنها.24 O rei dos Assírios mandou vir gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Emat e de Sefarvaim, e pô-los nas cidades da Samaria, em lugar dos filhos de Israel, e essa gente possuiu a Samaria e habitou nas suas cidades.
25 وكان في ابتداء سكنهم هناك انهم لم يتقوا الرب فارسل الرب عليهم السباع فكانت تقتل منهم.25 Quando começaram a habitar nelas, não temiam o Senhor, mas o Senhor mandou contra eles leões, que os matavam.
26 فكلموا ملك اشور قائلين. ان الامم الذين سبيتهم واسكنتهم في مدن السامرة لا يعرفون قضاء اله الارض فارسل عليهم السباع فهي تقتلهم لانهم لا يعرفون قضاء اله الارض.26 Avisaram o rei dos Assírios, dizendo: Os povos que tu transferiste, que mandaste habitar nas cidades da Samaria, ignoram o culto do Deus do país, e o Senhor mandou contra eles leões, que os matam, porque não sabem o culto do Deus daquela terra.
27 فأمر ملك اشور قائلا ابعثوا الى هناك واحدا من الكهنة الذين سبيتموهم من هناك فيذهب ويسكن هناك ويعلمهم قضاء اله الارض.27 O rei dos Assírios ordenou: Mandai para Samaria um dos sacerdotes, que vós de lá trouxestes cativos, e vá, habite com eles e lhes ensine o culto do Deus daquela terra.
28 فأتى واحد من الكهنة الذين سبوهم من السامرة وسكن في بيت ايل وعلمهم كيف يتقون الرب.28 Tendo, pois, ido um dos sacerdotes, que tinham sido levados cativos da Samaria, habitou em Betei e ensinava-lhes o modo como deviam honrar o Senhor.
29 فكانت كل امّة تعمل آلهتها ووضعوها في بيوت المرتفعات التي عملها السامريون كل امّة في مدنها التي سكنت فيها.29 Apesar disso, cada um destes povos fabricou para si os seus deuses, que colocou nos templos dos lugares altos, que os Samaritanos tinham edificado; cada povo colocou os seus deuses na cidade em que habitava.
30 فعمل اهل بابل سكّوث بنوث. واهل كوث عملوا نرجل واهل حماة عملوا اشيما30 Os Babilônios fizeram Socotbenot, os Cuteus fizeram Nergel, os de Emat fizeram Asima,
31 والعويون عملوا نبحز وترتاق والسفروايميون كانوا يحرقون بنيهم بالنار لأدرملك وعنمّلك الهي سفروايم.31 os Heveus fizeram Nebanz e Tartac, e os de Sefarvaim queimavam os seus filhos em honra de Adramelec e de Anamelec, deuses de Sefarvaim.
32 فكانوا يتقون الرب ويعملون لانفسهم من اطرافهم كهنة مرتفعات كانوا يقرّبون لاجلهم في بيوت المرتفعات.32 Todavia também adoravam o Senhor, e constituíram, de entre o povo, sacerdotes dos seus lugares altos, os quais ofereciam sacrifícios nos templos dos lugares altos.
33 كانوا يتقون الرب ويعبدون آلهتهم كعادة الامم الذين سبوهم من بينهم.33 Embora adorassem o Senhor, serviam também aos seus deuses, segundo o costume das nações, do meio das quais tinham sido transferidos para Samaria.
34 الى هذا اليوم يعملون كعاداتهم الأول. لا يتقون الرب ولا يعملون حسب فرائضهم وعوائدهم ولا حسب الشريعة والوصية التي امر بها الرب بني يعقوب الذي جعل اسمه اسرائيل34 Ainda hoje seguem o antigo costume. Não temem o Senhor, nem observam as suas cerimônias, nem ordenações, nem leis, nem os preceitos que o Senhor tinha intimado aos filhos de Jacob, a quem deu o sobrenome de Israel.
35 وقطع الرب معهم عهدا وامرهم قائلا لا تتقوا آلهة اخرى ولا تسجدوا لها ولا تعبدوها ولا تذبحوا لها.35 O Senhor tinha feito com eles aliança e lhes tinha dado esta ordem; Não temais os deuses estrangeiros, não os adoreis, não os sirvais, não lhes sacrifiqueis,
36 بل انما اتقوا الرب الذي اصعدكم من ارض مصر بقوة عظيمة وذراع ممدودة وله اسجدوا وله اذبحوا.36 mas temei ao Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egipto com grande poder e com braço estendido: a ele adorai e a ele oferecei sacrifícios.
37 واحفظوا الفرائض والاحكام والشريعة والوصية التي كتبها لكم لتعملوا بها كل الايام ولا تتقوا آلهة اخرى.37 Observai também as cerimônias, as ordenações, as leis e os preceitos, que ele vos deu por escrito, observando-os todos os dias, e não tenhais medo dos deuses estrangeiros.
38 ولا تنسوا العهد الذي قطتعه معكم ولا تتقوا آلهة اخرى.38 Não vos esqueçais da aliança que ele fez convosco, nem presteis culto a deuses estrangeiros,
39 بل انما اتقوا الرب الهكم وهو ينقذكم من ايدي جميع اعدائكم.39 mas temei ao Senhor, vosso Deus, e ele vos livrará do poder de todos os vossos inimigos.
40 فلم يسمعوا بل عملوا حسب عادتهم الاولى.40 Eles, porém, não deram ouvidos (a isto), mas procederam segundo o seu antigo costume.
41 فكان هؤلاء الامم يتقون الرب ويعبدون تماثيلهم وايضا بنوهم وبنو بنيهم فكما عمل آباؤهم هم عاملون الى هذا اليوم41 Assim estes povos perseveraram em temer ao Senhor, mas serviram também os seus ídolos. Tanto seus filhos como seus netos ainda hoje fazem como fizeram seus pais.