Proverbia 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, | 1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee, |
2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; | 2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence: |
3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, | 3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence: |
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, | 4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure: |
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. | 5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God. |
6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. | 6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge. |
7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter | 7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity. |
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. | 8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints. |
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, | 9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path. |
10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. | 10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul: |
11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, | 11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee, |
12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; | 12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things: |
13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; | 13 Who leave the right way, and walk by dark ways: |
14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: | 14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things: |
15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. | 15 Whose ways are perverse, and their steps infamous. |
16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos | 16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words: |
17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. | 17 And forsaketh the guide of her youth, |
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; | 18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. |
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. | 19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life, |
20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: | 20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just. |
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; | 21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it. |
22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. | 22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it. |