Mudre izreke 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav. | 1 الشرير يهرب ولا طارد اما الصدّيقون فكشبل ثبيت. |
2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana. | 2 لمعصية ارض تكثر رؤساؤها. لكن بذي فهم ومعرفة تدوم. |
3 Čovjek opak koji tlači ubogoga – kiša je razorna, poslije koje kruha nema. | 3 الرجل الفقير الذي يظلم فقراء هو مطر جارف لا يبقي طعاما. |
4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se. | 4 تاركو الشريعة يمدحون الاشرار وحافظو الشريعة يخاصمونهم. |
5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve. | 5 الناس الاشرار لا يفهمون الحق وطالبو الرب يفهمون كل شيء. |
6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem. | 6 الفقير السالك باستقامته خير من معوج الطرق وهو غني. |
7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izjelicama, sramoti oca svoga. | 7 الحافظ الشريعة هو ابن فهيم وصاحب المسرفين يخجل اباه. |
8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima. | 8 المكثر ماله بالربا والمرابحة فلمن يرحم الفقراء يجمعه. |
9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska. | 9 من يحول اذنه عن سماع الشريعة فصلاته ايضا مكرهة |
10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću. | 10 من يضل المستقيمين في طريق رديئة ففي حفرته يسقط هو. اما الكملة فيمتلكون خيرا. |
11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati. | 11 الرجل الغني حكيم في عيني نفسه والفقير الفهيم يفحصه. |
12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju. | 12 اذا فرح الصدّيقون عظم الفخر وعند قيام الاشرار تختفي الناس. |
13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi. | 13 من يكتم خطاياه لا ينجح ومن يقرّ بها ويتركها يرحم. |
14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću. | 14 طوبى للانسان المتقي دائما. اما المقسي قلبه فيسقط في الشر. |
15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu. | 15 اسد زائر ودب ثائر المتسلط الشرير على شعب فقير. |
16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi. | 16 رئيس ناقص الفهم وكثير المظالم. مبغض الرشوة تطول ايامه |
17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga. | 17 الرجل المثقّل بدم نفس يهرب الى الجب. لا يمسكنه احد. |
18 Spašava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih. | 18 السالك بالكمال يخلص والملتوي في طريقين يسقط في احداهما. |
19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva. | 19 المشتغل بارضه يشبع خبزا وتابع البطّالين يشبع فقرا. |
20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne. | 20 الرجل الامين كثير البركات والمستعجل الى الغنى لا يبرأ. |
21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo. | 21 محاباة الوجوه ليست صالحة فيذنب الانسان لاجل كسرة خبز. |
22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica. | 22 ذو العين الشريرة يعجل الى الغنى ولا يعلم ان الفقر ياتيه. |
23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom. | 23 من يوبخ انسانا يجد اخيرا نعمة اكثر من المطري باللسان. |
24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: »Nije grijeh«, drug je razbojniku. | 24 السالب اباه او امه وهو يقول لا بأس فهو رفيق لرجل مخرب. |
25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će. | 25 المنتفخ النفس يهيج الخصام والمتكل على الرب يسمن. |
26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spašava se tko živi mudro. | 26 المتكل على قلبه هو جاهل والسالك بحكمة هو ينجو. |
27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet. | 27 من يعطي الفقير لا يحتاج ولمن يحجب عنه عينيه لعنات كثيرة. |
28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici. | 28 عند قيام الاشرار تختبئ الناس. وبهلاكهم يكثر الصدّيقون |