Psalms 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. | 1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva pred Jahvom. |
2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee. | 2 Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe! |
3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily. | 3 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši! |
4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire. | 4 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj. |
5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread. | 5 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti. |
6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh. | 6 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše. |
7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house. | 7 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k’o ćuk na pustoj razvalini. |
8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop. | 8 Ne nalazim sna i uzdišem k’o samotan vrabac na krovu. |
9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me. | 9 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me. |
10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping. | 10 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama |
11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down. | 11 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio. |
12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass. | 12 Moji su dani k’o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave. |
13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations. | 13 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena. |
14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come. | 14 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ – sada je čas! |
15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof. | 15 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove. |
16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory. | 16 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje |
17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory. | 17 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj, |
18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition. | 18 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove. |
19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord: | 19 Nek’ se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu. |
20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth. | 20 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda |
21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain: | 21 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane, |
22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem; | 22 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu |
23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord. | 23 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi. |
24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days. | 24 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane. |
25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation. | 25 Rekoh: »Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje. |
26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands. | 26 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih. |
27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed. | 27 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju: |
28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail. | 28 ti si uvijek isti – godinama tvojim nema kraja. |
29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever. | 29 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.« |