SCRUTATIO

Venerdi, 17 ottobre 2025 - Sant´Ignazio d´Antiochia ( Letture di oggi)

Psalms 102


font
DOUAI-RHEIMSБиблия Синодальный перевод
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.1 (101-1) ^^Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.^^ (101-2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.2 (101-3) Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, [когда воззову к Тебе], скоро услышь меня;
3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.3 (101-4) ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.4 (101-5) сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.5 (101-6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.6 (101-7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.7 (101-8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.8 (101-9) Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.9 (101-10) Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.10 (101-11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.11 (101-12) Дни мои--как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.12 (101-13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.13 (101-14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, --ибо пришло время;
14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.14 (101-15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.15 (101-16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные--славы Твоей.
16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.16 (101-17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.17 (101-18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.18 (101-19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:19 (101-20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.20 (101-21) чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:21 (101-22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его--в Иерусалиме,
22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;22 (101-23) когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.23 (101-24) Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.24 (101-25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.25 (101-26) В начале Ты, основал землю, и небеса--дело Твоих рук;
26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands.26 (101-27) они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.27 (101-28) но Ты--тот же, и лета Твои не кончатся.
28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.28 (101-29) Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.