Псалмів 83
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Пісня. Псалом. Асафа. | 1 Canto. Salmo. Di Asaf. |
2 Не мовчи, Боже, не німуй і не будь мовчазним, Боже! | 2 Dio, non startene muto,non restare in silenzio e inerte, o Dio. |
3 Бо ось вороги твої заметушились, і ненависники твої підняли голову вгору. | 3 Vedi: i tuoi nemici sono in tumultoe quelli che ti odiano alzano la testa. |
4 Змовляються підступно проти народу твого й нараджуються проти тих, кого ти захищаєш. | 4 Contro il tuo popolo tramano congiuree cospirano contro i tuoi protetti. |
5 «Ходіте, кажуть, знищимо їх, щоб не були народом, і щоб ім’я Ізраїля не згадувалось більше». | 5 Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popoloe più non si ricordi il nome d’Israele». |
6 Бо вони врадили раду однодушно; уклали союз проти тебе: | 6 Hanno tramato insieme concordi,contro di te hanno concluso un patto: |
7 Едомові намети й ізмаїльтяни, Моав та агаряни, | 7 le tende di Edom e gli Ismaeliti,Moab e gli Agareni, |
8 Гевал, Аммон і Амалек, і Філістимлянська земля з мешканцями Тиру; | 8 Gebal, Ammon e Amalèk,la Filistea con gli abitanti di Tiro. |
9 навіть Ашшур приєднувався до них, стававши на допомогу дітям Лота. | 9 Anche l’Assiria è loro alleatae dà man forte ai figli di Lot. |
10 Вчини їм, як Мідіянові, як Сісері, Явінові коло Кішон-потоку, | 10 Trattali come Madian, come Sìsara,come Iabin al torrente Kison: |
11 що знищені були біля Ен-Дору, що гноєм землі стали. | 11 essi furono distrutti a Endor,divennero concime dei campi. |
12 Вчини з їхніми дуками, як з Оревом, як із Зеевом, як із Зевахом і Цалмунною, з усіма їхніми князями, | 12 Rendi i loro prìncipi come Oreb e Zeeb,e come Zebach e come Salmunnà tutti i loro capi; |
13 які були сказали: «Візьмім собі в посілість пасовиська Божі!» | 13 essi dicevano:«I pascoli di Dio conquistiamoli per noi». |
14 Мій Боже, вчини їх, немов перекотиполе, немов соломину, що нею крутить вітер. | 14 Mio Dio, rendili come un vortice,come paglia che il vento disperde. |
15 Як вогонь, що ліси пожирає, як полум’я, що палить гори, | 15 Come fuoco che incendia la macchiae come fiamma che divampa sui monti, |
16 так гони їх бурею твоєю, збентеж їх хуртовиною твоєю! | 16 così tu incalzali con la tua buferae sgomentali con il tuo uragano. |
17 Вкрий соромом обличчя їхнє, щоб шукали, Господи, ім’я твоє! | 17 Copri di vergogna i loro voltiperché cerchino il tuo nome, Signore. |
18 Хай засоромляться й збентежаться на віки вічні, хай застидаються й загинуть. Хай знають, що тільки ти Господь на ім’я, найвищий над усією землею. | 18 Siano svergognati e tremanti per sempre,siano confusi e distrutti; |
19 sappiano che il tuo nome è «Signore»:tu solo l’Altissimo su tutta la terra. |