Eclesiástico/Ben Sirá 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, el que desprecia las cosas pequeñas, poco a poco caerá. | 1 Operarius ebriosus non locupletabitur; et, qui spernit modica, paulatim decidet. |
2 Vino y mujeres pervierten a los inteligentes, el que va a prostitutas es aún más temerario. | 2 Vinum et mulieres apostatare faciunt sensatos; et, qui se iungit fornicariis, peribit: putredo et vermes hereditabunt illum. |
3 De larvas y gusanos será herencia, el temerario perderá su vida. | 3 Anima audax perdet dominum suum; et tolletur de numero anima eius, et extolletur in exemplum maius. |
4 Quien se confía enseguida, ligero es de corazón, el que peca, a sí mismo se hace daño. | 4 Qui credit cito, levis corde est et minorabitur; et, qui delinquit in animam suam, quis innoxium faciet? |
5 El que se regodea en el mal será condenado, | 5 Qui gaudet iniquitate, denotabitur, et, qui odit correptionem, minuetur vita, et, qui odit loquacitatem, exstinguit malitiam. |
6 el que odia la verborrea escapará al mal. | 6 |
7 No repitas nunca lo que se dice, y en nada sufrirás menoscabo. | 7 Ne umquam iteres verbum nequam et durum et prorsus non minoraberis. |
8 Ni a amigo ni a enemigo cuentes nada, a menos que sea pecado para ti, no le descubras. | 8 De amico et inimico noli narrare et, si notum est tibi delictum, noli denudare: |
9 Porque te escucharía y se guardaría de ti, y en la ocasión propicia te detestaría. | 9 audiet enim te et cavebit te et quasi defendens peccatum odiet te. |
10 ¿Has oído algo? ¡Quede muerto en ti! ¡Animo, no reventarás! | 10 Audisti verbum adversus proximum tuum? Commoriatur in te fidens quoniam non te dirumpet. |
11 Por una palabra oída ya está el necio en dolores, como por el hijo la mujer que da a luz. | 11 A facie verbi parturiet fatuus tamquam parturiens a facie infantis; |
12 Una flecha clavada en el muslo, tal es la palabra en las entrañas del necio. | 12 sagitta infixa femori carnis, sic verbum in corde stulti. |
13 Interoga a tu amigo: quizá no haya hecho nada, y si acaso lo ha hecho, para que no reincida. | 13 Corripe amicum, ne forte fecerit malum et ipse dicat: “ Non feci ”; aut, si fecerit, ne iterum addat facere. |
14 Interroga a tu prójimo: quizá no ha dicho nada, y si acaso lo ha dicho, para que no repita. | 14 Corripe proximum, ne forte dixerit et, si dixerit, ne forte iteret. |
15 Interroga a tu amigo: que hay calumnia a menudo, no creas todo lo que se dice. | 15 Corripe amicum, saepe enim fit criminatio, |
16 A veces se resbala uno sin querer, y ¿quién no ha pecado con su lengua? | 16 et non omni verbo credas. Est qui labitur lingua sed non ex animo; |
17 Interroga a tu prójimo antes de amenazarle, y obedece a la ley del Altísimo. | 17 quis est enim qui non deliquerit in lingua sua? Corripe proximum, antequam commineris, |
18 et da locum legi Altissimi. Quia omnis sapientia timor Dei et in illa timere Deum, et in omni sapientia dispositio legis. | |
19 Et non est sapientia nequitiae scientia, et non est consilium peccatorum prudentia. | |
20 Toda sabiduría es temor del Señor, y en toda sabiduría se practica la ley. | 20 Est astutia et ipsa exsecratio, et est insipiens, qui minuitur sapientia. |
21 Melior est homo, qui minuitur sapientia et deficiens sensu in timore, quam qui abundat sensu et transgreditur legem Altissimi. | |
22 Mas no es sabiduría el conocimiento del mal, no está en el consejo de los pecadores la prudencia. | 22 Est solertia certa et ipsa iniqua. |
23 Hay un saberlo todo que es abominación, es estúpido el que carece de sabiduría. | 23 Et est qui pervertit gratiam, ut proferat iudicium; est qui videtur oppressus et fractus animo, et interiora eius plena sunt dolo. |
24 Más vale ser vacío de inteligencia y lleno de temor, que desbordar prudencia y traspasar la ley. | 24 Et est qui se nimium submittit a multa humilitate; et est qui inclinat faciem suam et fingit se non audire: ubi ignoratus est, praeveniet te. |
25 Hay un saberlo todo que sirve a la injusticia, que para mantener el derecho usa de argucias. | 25 Et, si ab imbecillitate virium vetetur peccare, si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet. |
26 Hay malhechor que anda encorvado por el tedio, mas su interior está lleno de dolo: | 26 Ex visu cognoscitur vir, et ab occursu faciei cognoscitur sensatus: |
27 tapándose la cara, haciéndose el sordo, mientras no es reconocido te tomará la delantera. | 27 amictus corporis et risus dentium et gressus hominis enuntiant de illo. |
28 Si por su escasa fuerza no se atreve a pecar, en cuanto encuentre ocasión, se dará a hacer el mal. | 28 Est correptio inopportuna, et est indicium, quod non probatur esse bonum; et est tacens, et ipse est prudens. |