SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 106


font
BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
1 Alleluia Alleluia. Confessate al Signore, per ch' egli è buono; per che sempre sarà la misericordia sua.
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
2 Dicano chi sono ricomprati dal Signore, li quali lui ricomperò dalla mano del nemico; raunolli delle regioni,
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
3 da levante e ponente, da aquilone e il mare.
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
4 Errarono nel deserto, e nella incognita via; non trovorono la via della abitata città,
5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
5 affamati e assetati; loro anime vennero meno.
6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
6 E gridorono al Signore essendo tribulati; e liberolli dalle loro necessità.
7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
7 E menolli nella via dritta; acciò andassero nella città abitabile.
8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
8 Al Signore confessino le sue misericordie, e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
9 Per che ha saziato l'anima bisognosa; e l' anima affamata ha saziato di beni.
10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
10 A' sedenti in tenebre e in ombra di morte; legati in mendicità e in ferro.
11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
11 Per che provocorono li parlari del Signore; e irritorono il consiglio dell' Altissimo.
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
12 E loro cuore ha sbassato in fatiche; e sono infirmati, e non fue chi li aiutasse.
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
13 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di necessità loro.
14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
14 E menolli fuori dalle tenebre e ombra di morte; e roppe li loro legami.
15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
15 Al Signore confessino le misericordie sue; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
16 Per che ha spezzato le porte di metallo; e ha rotto li catenacci di ferro.
17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
17 Ricevetteli dalla via di loro iniquità; per che furono umiliati per le sue [in]giustizie.
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
18 La loro anima ebbe in abominazione ogni cibo; e appressoronsi insino alle porte della morte.
19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
19 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di loro necessità.
20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
20 Mandò la sua parola, e sanolli; scampolli dalle loro morti.
21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
21 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie a' figliuoli delli uomini.
22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
22 E sacrificaranno il sacrificio di lode; e in allegrezza raccontaranno l' opere sue.
23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
23 Quelli che descendono nel mare con le navi, facenti l'opera in molte acque,
24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
24 egli vedono le opere del Signore, e le maraviglie sue nel profondo.
25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
25 Disse, e fermossi il spirito della tempesta; ed elevoronsi loro onde.
26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
26 Ascendono insino a' cieli, e descendono insino alli abissi; le loro anime ne' mali a meno venivano.
27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
27 Turboronsi, e moveronsi come ebrio; e ogni loro sapienza fu divorata.
28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
28 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e cavolli delle loro necessità.
29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
29 E commutò la sua tempesta in vento; e cessorono le onde sue.
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
30 E rallegroronsi, per che erano cessate; e menolli nel porto secondo la loro volontà.
31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
31 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.
32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
32 Ed esaltino quello nella chiesa del popolo; e lodino nella sedia de' vecchi.
33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
33 Puose li fiumi nel deserto, e il corso dell' acque per la sete.
34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
34 Puose la terra fruttifera nel salso umore, per la malizia delli suoi abitanti.
35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
35 Puose il deserto ne' laghi d'acque; e la terra senza acqua in corso d'acque.
36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
36 E quivi collocò li affamati; e ordinorono la città.
37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
37 E seminorono li campi, e piantorono le vigne; e fecero il frutto della natività (sua).
38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
38 E benedisseli, e molto moltiplicorono; e loro animali non sminuirono.
39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
39 E sono fatti pochi; e travagliati dalla tribulazione e dolore de' cattivi.
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
40 Sparta è la contenzione sopra li principi; feceli andare dove non era via.
41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
41 E aiutò il povero dalla povertà; e puose come pecore le famiglie.
42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
42 Vederanno li diritti, e rallegraransi; e ogni iniquità serrerà la bocca sua.
43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
43 Quale è quel savio, che osserverà queste cose, e intenderà le misericordie del Signore?
44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!