SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 106


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
2 ‎من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه‎.
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
3 ‎طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين‎.
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
4 ‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.
5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
5 ‎لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.
7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
7 ‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.
8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
8 ‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.
10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
10 ‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.
11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
11 ‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
13 ‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.
14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
14 ‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.
15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
15 ‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
16 ‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.
17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
17 ‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
18 ‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.
20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
20 ‎وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب‎.
21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
21 ‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف‎.
23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
23 ‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.
24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
24 ‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.
25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
25 ‎بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب‎.
26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
26 ‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.
28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
28 ‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.
29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
29 ‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
30 ‎فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ‎.
31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
31 ‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.
33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
33 ‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.
34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
34 ‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.
37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
37 ‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
40 ‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.
41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
41 ‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.
42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
42 ‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.
46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
46 ‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
47 ‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!
48 ‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا