SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 10


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Asco tiene mi alma de mi vida: derramaré mis quejas sobre mí, hablaré en la amargura de mi alma.1 « L'anima mia è stanca della vita, vo' dare libero corso al mio lamento, vo' parlare nell'amarezza del mio cuore,
2 Diré a Dios: ¡No me condenes, hazme saber por qué me enjuicias!2 e dire a Dio: Non mi condannare, fammi sapere perchè mi giudichi in questa maniera.
3 ¿Acaso te está bien mostrarte duro, menospreciar la obra de tus manos, y el plan de los malvados avalar?3 Ti par giusto calunniarmi, ed opprimere me, opera delle tue mani, e favorire i disegni degli empi?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Como ve un mortal, ves tú?4 Hai tu forse occhi di carne, e vedi come vede l'uomo?
5 ¿Son tus días como los de un mortal? ¿tus años como los días de un hombre?,5 Son forse i tuoi giorni come quelli del mortale, e gli anni tuoi come gli umani,
6 ¡para que andes rebuscando mi falta, inquiriendo mi pecado,6 che tu ricerchi la mia colpa e scruti il mio peccato?
7 aunque sabes muy bien que yo no soy culpable, y que nadie puede de tus manos librar!7 Per sapere che io nulla ho fatto d'empio, mentre nessuno può liberarmi dalle tue mani?
8 Tus manos me formaron, me plasmaron, ¡y luego, en arrebato, quieres destruirme!8 Le tue mani mi han fatto e plasmato tutto quanto, e cosi all'impensata mi distruggi?
9 Recuerda que me hiciste como se amasa el barro, y que al polvo has de devolverme.9 Ricordati, te ne prego, che m'hai formato come creta, e mi ridurrai in polvere.
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?10 Non mi hai colato come il latte e fatto rapprendere come il cacio?
11 De piel y de carne me vestiste y me tejiste de huesos y de nervios.11 Tu mi hai rivestito di pelle e di carne, m'hai tessuto d'ossa e di nervi.
12 Luego con la vida me agraciaste y tu solicitud cuidó mi aliento.12 Mi sei stato largo di vita e di benevolenza, e la tua vigilanza custodì il mio spirito.
13 Y algo más todavía guardabas en tu corazón, sé lo que aún en tu mente quedaba:13 Sebbene tu nasconda queste cose nel tuo cuore, so bene che le ricordi tutte.
14 el vigilarme por si peco. y no verme inocente de mi culpa.14 Se ho peccato, mi hai perdonato per un istante. Perchè non permetti ch'io sia purificato dalla mia iniquità?
15 Si soy culpable, ¡desgraciado de mí! y si soy inocente, no levanto la cabeza, ¡yo saturado de ignominia, borracho de aflicción!15 Se son reo, guai a me! Se innocente, non potrò alzare il capo, saziato d'afflizioni e di miserie.
16 Y si la levanto, como un león me das caza, y repites tus proezas a mi costa.16 A motivo della superbia mi prenderesti come una leonessa, mi tormenteresti di nuovo prodigiosamente,
17 Contra mí tu hostilidad renuevas, redoblas tu saña contra mí; sin tregua me asaltan tus tropas de relevo.17 rinnovando le tue prove contro di me, raddoppiando contro di me il tuo sdegno; e le pene combattono dentro di me.
18 ¿Para qué me sacaste del seno? Habría muerto sin que me viera ningún ojo;18 Perchè m'hai fatto uscire dal seno materno? Fossi morto, ed occhio non mi avesse mai visto!
19 sería como si no hubiera existido, del vientre se me habría llevado hasta la tumba.19 Sarei come non fossi mai esistito, portato dal seno della madre al sepolcro.
20 ¿No son bien poco los días de mi existencia? Apártate de mí para gozar de un poco de consuelo,20 Non deve finir presto il piccol numero dei miei giorni? Lasciami adunque piangere un poco le mie sventure,
21 antes que me vaya, para ya no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra,21 prima ch'io vada, per non più ritornare, al luogo tenebroso coperto dalla caligine di morte,
22 tierra de oscuridad y de desorden, donde la misma claridad es como la calígine.22 alla regione della miseria e delle tenebre, dove regna l'ombra di morte, il disordine, e l'orrore sempiterno ».