Livre de Josué 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Les clans de la tribu de Juda reçurent par le sort un territoire qui touchait la frontière d’Édom et s’étendait depuis le désert de Tsin jusqu’à Qadesh, au sud. | 1 Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu. |
| 2 La frontière méridionale partait de l’extrémité de la Mer de Sel, depuis la langue de terre tournée vers le midi, | 2 A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu; |
| 3 elle se prolongeait par le sud de la montée des Scorpions, traversait Tsin, montait au sud de Qadesh-Barné; elle passait ensuite par Hesron, montait jusqu’à Addar et tournait alors vers Karka. | 3 izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai, |
| 4 Puis la frontière passait à Asmon, elle arrivait au Torrent d’Égypte et s’achevait à la Mer. Voilà pour la frontière méridionale. | 4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa. |
| 5 La Mer de Sel jusqu’à l’embouchure du Jourdain formait la frontière à l’orient. Au nord, la frontière partait de la baie à l’embouchure du Jourdain. | 5 Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana. |
| 6 La frontière montait ensuite à Beth-Hogla, elle passait au nord de Beth-Ha-Araba, et se prolongeait par la Pierre de Bohan (Bohan était fils de Ruben). | 6 Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova. |
| 7 La frontière passait ensuite à Débir, par la vallée d’Akor, et remontait au nord vers le Guilgal en face de la montée d’Adoummim au sud du Torrent. La frontière passait alors par les sources d’En-Chémech et d’En-Roguel; | 7 Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela. |
| 8 elle remontait ensuite par le ravin de Ben-Hinnom, passant au sud du territoire des Jébusites (c’est Jérusalem), puis elle se prolongeait par le sommet de la montagne qui fait face au ravin de Hinnom à l’ouest, à l’extrémité de la plaine des Réphaïm au nord. | 8 Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima. |
| 9 Alors la frontière s’abaissait du sommet de la montagne vers la fontaine des eaux de Neftoa, puis elle se dirigeait vers les villes qui se trouvent sur le mont Éfron et tournait dans la direction de Baala (c’est Kiryat-Yéarim). | 9 S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu. |
| 10 De Baala, la frontière continuait à l’ouest vers la montagne de Séïr, elle longeait le versant du mont Yéarim vers le nord (c’est Késalon), passait à Beth-Chémech, traversait Timna, | 10 Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni. |
| 11 et arrivait sur le flanc nord d’Ékron. Là, elle tournait vers Chikaron, passait par la montagne de Baala, puis par Yabnéel. La frontière s’achevait à la mer. | 11 Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more. |
| 12 La Grande Mer formait la frontière occidentale. Voilà quelle était la frontière des clans de Juda. | 12 Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim. |
| 13 On donna un héritage à Caleb, fils de Yéfouné, au milieu de la tribu de Juda, selon l’ordre de Yahvé à Josué: Kiryat-Arba, la ville du père d’Anak (aujourd’hui c’est Hébron). | 13 Hebrona Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih – Hebron. |
| 14 Caleb en chassa les trois fils d’Anak: Chéchaï, Ahiman et Talmaï, tous trois descendants d’Anak. | 14 Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove. |
| 15 De là, il se mit en campagne contre les habitants de Débir (autrefois Débir s’appelait Kiryat-Séfer). | 15 Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer. |
| 16 Alors Caleb s’écria: “Celui qui battra Kiryat-Séfer et s’en emparera, je lui donnerai ma fille Aksa en mariage!” | 16 Tada reče Kaleb: »Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu.« |
| 17 Otniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Aksa en mariage. | 17 Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu. |
| 18 Lorsqu’elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui conseilla de demander à son père un champ. Elle sauta donc de son âne et Caleb lui demanda: “Que veux-tu?” | 18 Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: »Šta hoćeš?« |
| 19 Elle répondit: “Fais-moi plaisir, puisque tu m’as envoyée dans le Négueb, donne-moi au moins des sources d’eau.” Et il lui donna les Sources d’en Haut et les Sources d’en Bas. | 19 Ona odgovori: »Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode.« I on joj dade Gornje i Donje izvore. |
| 20 Voilà l’héritage des clans de Juda. | 20 To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim. |
| 21 Voici les villes du sud du territoire de Juda, du côté de la frontière d’Édom, dans le Négueb: Qabzéel, Arad, Yagour, | 21 Judina Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur; |
| 22 Kina, Dimon, Aroër, | 22 Kina, Dimona, Adada; |
| 23 Qédesh, Haçor-Yitnan, | 23 Kedeš, Hasor Jitnan; |
| 24 Zif, Télem, Balot, | 24 Zif, Telem, Bealot; |
| 25 Haçor-Hadata, Kériyot-Hésron (c’est Haçor), | 25 Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor); |
| 26 Amam, Chéma, Méolada, | 26 Amam, Šema, Molada; |
| 27 Hasar-Gada, Hechmon, Beth-Pélet, | 27 Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet; |
| 28 Hasar-Choual, Bersabée et ses pâturages, | 28 Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima; |
| 29 Baala, Iyim, Ésem, | 29 Baala, Ijim, Esem; |
| 30 Eltolad, Kesil, Horma, | 30 Eltolad, Kesil, Horma; |
| 31 Siklag, Madmanna, Sansana, | 31 Siklag, Madmana, Sansana; |
| 32 Lébaot, Chilhim, Ayin et Rimmon: au total, 29 villes et leurs villages. | 32 Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima. |
| 33 Dans le Bas-Pays: Echtaol, Soréa, Achna, | 33 U dolini: Eštaol, Sora, Ašna; |
| 34 Zanoua, En-Gannim, Tapoua, Énam, | 34 Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam; |
| 35 Yarmout, Adoullam, Soko, Azéka, | 35 Jarmut, Adulam, Soko, Azeka; |
| 36 Chaarayim, Aditayim, Ha-Guédéra et Guédérotaïm: 14 villes et leurs villages. | 36 Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima. |
| 37 Sénan, Adacha, Migdal-Gat, | 37 Senan, Hadaša, Migdal-Gad; |
| 38 Diléan, Ha-Mispé, Yoktéel, | 38 Dilean, Hamispe, Jokteel; |
| 39 Lakish, Boskat, Églon, | 39 Lakiš, Boskat, Eglon; |
| 40 Kabon, Lahmas, Kitlich, | 40 Kabon, Lahmas, Kitliš; |
| 41 Guédérot, Beth-Dagon, Naama et Makkéda: 16 villes et leurs villages. | 41 Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima. |
| 42 Libna, Éter, Achan, | 42 Libna, Eter, Ašan; |
| 43 Yifta, Achna, Nésib, | 43 Jiftah, Ašna, Nesib; |
| 44 Keïla, Akzib et Marécha: 9 villes et leurs villages. | 44 Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima. |
| 45 Ékron avec ses pâturages et ses villages, | 45 Ekron s naseljima i selima njegovim; |
| 46 tout ce qui se trouve dans la région d’Ashdod, avec ses villages, depuis Ékron jusqu’à la mer. | 46 od Ekrona pa do mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima; |
| 47 Ashdod avec ses pâturages et ses villages, Gaza avec ses pâturages et ses villages, depuis la Grande Mer jusqu’au Torrent d’Égypte. | 47 Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njezinim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa. |
| 48 Dans la montagne: Chamir, Yattir, Soko, | 48 A u gori: Šamir, Jatir, Soko; |
| 49 Dana, Kiryat-Séfer (aujourd’hui c’est Débir), | 49 Dana, Kirjat Sefer (to je Debir); |
| 50 Anab, Echtémoa, Anim, | 50 Anab, Eštemoa, Anim; |
| 51 Gossen, Holon et Guilo: 11 villes et leurs villages. | 51 Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima. |
| 52 Arab, Douma, Échéan, | 52 Arab, Duma, Ešean; |
| 53 Yanoum, Beth-Tapoua, Aféka, | 53 Janum, Bet-Tapuah, Afeka, |
| 54 Oumta, Kiryat-Arba (aujourd’hui c’est Hébron), et Sior: 9 villes et leurs villages. | 54 Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima. |
| 55 Maon, Karmel, Zif, Youta, | 55 Maon, Karmel, Zif, Juta; |
| 56 Yizréel, Yoqdéam, Zanoua, | 56 Jizreel, Jokdeam, Zanoah; |
| 57 Ha-Kayin, Guibéa et Timna: 10 villes et leurs villages. | 57 Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima. |
| 58 Halhoul, Beth-Sour, Guédor, | 58 Halhul, Bet-Sur, Gedor; |
| 59 Maarat, Beth-Anot, et Eltékon: 6 villes et leurs villages. Tékoa, Éfrata (aujourd’hui c’est Bethléem), Péor, Étam, Koulon, Tatam, Sorés, Karem, Gallim, Béter et Mana: 11 villes et leurs villages. | 59 Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima. |
| 60 Kiryat-Baal (c’est Kiryat-Yéarim), et Ha-Rabba: deux villes et leurs villages. | 60 Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima. |
| 61 Dans le désert: Beth-Ha-Araba, Midin, Sékaka, | 61 U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka; |
| 62 Nibchan, la Ville-du-Sel et Engaddi: 6 villes et leurs villages. | 62 Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima. |
| 63 Les fils de Juda ne purent chasser les Jébusites qui habitaient à Jérusalem, c’est pourquoi les Jébusites habitent encore aujourd’hui Jérusalem, à côté des fils de Juda. | 63 A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ