1 Yahvé parla à Moïse et dit: | 1 Il Signore disse ancora a Mosè: |
2 Tu diras aux Israélites: Quiconque, Israélite ou étranger résidant en Israël, livre de ses fils àMolek devra mourir. Les gens du pays le lapideront, | 2 "Dirai agli Israeliti: Chiunque tra gli Israeliti o tra i forestieri che soggiornano in Israele darà qualcuno dei suoi figli a Moloch, dovrà essere messo a morte; il popolo del paese lo lapiderà. |
3 je me tournerai contre cet homme et le retrancherai du milieu de son peuple, car en ayant livrél'un de ses fils à Molek il aura souillé mon sanctuaire et profané mon saint nom. | 3 Anch'io volgerò la faccia contro quell'uomo e lo eliminerò dal suo popolo, perché ha dato qualcuno dei suoi figli a Moloch con l'intenzione di contaminare il mio santuario e profanare il mio santo nome. |
4 Si les gens du pays veulent fermer les yeux sur cet homme quand il livre l'un de ses fils à Moleket ne le mettent pas à mort, | 4 Se il popolo del paese chiude gli occhi quando quell'uomo dà qualcuno dei suoi figli a Moloch e non lo mette a morte, |
5 c'est moi qui m'opposerai à cet homme et à son clan. Je les retrancherai du milieu de leur peuple,lui et tous ceux qui après lui iront se prostituer à la suite de Molek. | 5 io volgerò la faccia contro quell'uomo e contro la sua famiglia ed eliminerò dal suo popolo lui con quanti si danno all'idolatria come lui, abbassandosi a venerare Moloch.
|
6 Celui qui s'adressera aux spectres et aux devins pour se prostituer à leur suite, je me tourneraicontre cet homme-là et je le retrancherai du milieu de son peuple. | 6 Se un uomo si rivolge ai negromanti e agli indovini per darsi alle superstizioni dietro a loro, io volgerò la faccia contro quella persona e la eliminerò dal suo popolo. |
7 Vous vous sanctifierez pour être saints, car je suis Yahvé votre Dieu. | 7 Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono il Signore, vostro Dio.
|
8 Vous garderez mes lois et vous les mettrez en pratique, car c'est moi Yahvé qui vous rendssaints. | 8 Osservate le mie leggi e mettetele in pratica. Io sono il Signore che vi vuole fare santi.
|
9 Donc: Quiconque maudira son père ou sa mère devra mourir. Puisqu'il a maudit son père ou samère, son sang retombera sur lui-même. | 9 Chiunque maltratta suo padre o sua madre dovrà essere messo a morte; ha maltrattato suo padre o sua madre: il suo sangue ricadrà su di lui.
|
10 L'homme qui commet l'adultère avec la femme de son prochain devra mourir, lui et sacomplice. | 10 Se uno commette adulterio con la moglie del suo prossimo, l'adùltero e l'adùltera dovranno esser messi a morte.
|
11 L'homme qui couche avec la femme de son père a découvert la nudité de son père. Tous deuxdevront mourir, leur sang retombera sur eux. | 11 Se uno ha rapporti con la matrigna, egli scopre la nudità del padre; tutti e due dovranno essere messi a morte; il loro sangue ricadrà su di essi.
|
12 L'homme qui couche avec sa belle-fille: tous deux devront mourir. Ils se sont souillés, leur sangretombera sur eux. | 12 Se uno ha rapporti con la nuora, tutti e due dovranno essere messi a morte; hanno commesso un abominio; il loro sangue ricadrà su di essi.
|
13 L'homme qui couche avec un homme comme on couche avec une femme: c'est uneabomination qu'ils ont tous deux commise, ils devront mourir, leur sang retombera sur eux. | 13 Se uno ha rapporti con un uomo come con una donna, tutti e due hanno commesso un abominio; dovranno essere messi a morte; il loro sangue ricadrà su di loro.
|
14 L'homme qui prend pour épouses une femme et sa mère: c'est un inceste. On les brûlera, lui etelles, pour qu'il n'y ait point chez vous d'inceste. | 14 Se uno prende in moglie la figlia e la madre, è un delitto; si bruceranno con il fuoco lui ed esse, perché non ci sia fra di voi tale delitto.
|
15 L'homme qui donne sa couche à une bête: il devra mourir et vous tuerez la bête. | 15 L'uomo che si abbrutisce con una bestia dovrà essere messo a morte; dovrete uccidere anche la bestia. |
16 La femme qui s'approche d'un animal quelconque pour s'accoupler à lui: tu tueras la femme etl'animal. Ils devront mourir, leur sang retombera sur eux. | 16 Se una donna si accosta a una bestia per lordarsi con essa, ucciderai la donna e la bestia; tutte e due dovranno essere messe a morte; il loro sangue ricadrà su di loro.
|
17 L'homme qui prend pour épouse sa soeur, la fille de son père ou la fille de sa mère: s'il voit sanudité et qu'elle voie la sienne, c'est une ignominie. Ils seront exterminés sous les yeux des membres de leurpeuple, car il a découvert la nudité de sa soeur et il portera le poids de sa faute. | 17 Se uno prende la propria sorella, figlia di suo padre o figlia di sua madre, e vede la nudità di lei ed essa vede la nudità di lui, è un'infamia; tutti e due saranno eliminati alla presenza dei figli del loro popolo; quel tale ha scoperto la nudità della propria sorella; dovrà portare la pena della sua iniquità.
|
18 L'homme qui couche avec une femme pendant ses règles et découvre sa nudité: il a mis à nu lasource de son sang, elle-même a découvert la source de son sang, aussi tous deux seront retranchés du milieu deleur peuple. | 18 Se uno ha un rapporto con una donna durante le sue regole e ne scopre la nudità, quel tale ha scoperto la sorgente di lei ed essa ha scoperto la sorgente del proprio sangue; perciò tutti e due saranno eliminati dal loro popolo.
|
19 Tu ne découvriras pas la nudité de la soeur de ta mère ni celle de la soeur de ton père. Il a mis ànu sa propre chair, ils porteront le poids de leur faute. | 19 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre o della sorella di tuo padre; chi lo fa scopre la sua stessa carne; tutti e due porteranno la pena della loro iniquità.
|
20 L'homme qui couche avec la femme de son oncle paternel: il a découvert la nudité de celui-ci,ils porteront le poids de leur péché et mourront sans enfant. | 20 Se uno ha rapporti con la moglie di suo zio, scopre la nudità di suo zio; tutti e due porteranno la pena del loro peccato; dovranno morire senza figli.
|
21 L'homme qui prend pour épouse la femme de son frère: c'est une souillure, il a découvert lanudité de son frère, ils mourront sans enfant. | 21 Se uno prende la moglie del fratello, è una impurità, egli ha scoperto la nudità del fratello; non avranno figli.
|
22 Vous garderez toutes mes lois, toutes mes coutumes, et vous les mettrez en pratique; ainsi nevous vomira pas le pays où je vous conduis pour y demeurer. | 22 Osserverete dunque tutte le mie leggi e tutte le mie prescrizioni e le metterete in pratica, perché il paese dove io vi conduco ad abitare non vi rigetti. |
23 Vous ne suivrez pas les lois des nations que je chasse devant vous car elles ont pratiqué toutesces choses et je les ai prises en dégoût. | 23 Non seguirete le usanze delle nazioni che io sto per scacciare dinanzi a voi; esse hanno fatto tutte quelle cose, perciò le ho in abominio |
24 Aussi vous ai-je dit: "Vous prendrez possession de leur sol, je vous en donnerai moi-même lapossession, une terre qui ruisselle de lait et de miel." C'est moi Yahvé votre Dieu qui vous ai mis à part de cespeuples. | 24 e vi ho detto: Voi possiederete il loro paese; ve lo darò in proprietà; è un paese dove scorre il latte e il miele. Io il Signore vostro Dio vi ho separati dagli altri popoli.
|
25 Mettez donc la bête pure à part de l'impure, l'oiseau pur à part de l'impur. Ne vous rendez pasvous-mêmes immondes avec ces bêtes, ces oiseaux, avec tout ce qui rampe sur le sol: je vous les ai fait mettre àpart comme impurs. | 25 Farete dunque distinzione tra animali mondi e immondi, fra uccelli immondi e mondi e non vi renderete abominevoli, mangiando animali, uccelli o esseri che strisciano sulla terra e che io vi ho fatto distinguere come immondi. |
26 Soyez-moi consacrés puisque moi, Yahvé, je suis saint, et je vous mettrai à part de tous cespeuples pour que vous soyez à moi. | 26 Sarete santi per me, poiché io, il Signore, sono santo e vi ho separati dagli altri popoli, perché siate miei.
|
27 L'homme ou la femme qui parmi vous serait nécromant ou devin: ils seront mis à mort, on leslapidera, leur sang retombera sur eux. | 27 Se uomo o donna, in mezzo a voi, eserciteranno la negromanzia o la divinazione, dovranno essere messi a morte; saranno lapidati e il loro sangue ricadrà su di essi". |