| 1 E come avea aperto il settimo sigillo, fatto è silenzio in cielo, quasi mezza ora. | 1 When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. |
| 2 E vidi sette angeli li quali stavano nel conspetto di Dio; e sònoli date sette trombe. | 2 Then I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them. |
| 3 E venne uno altro angelo, e stette dinanzi l'altare, abente un torribolo d'oro; e sonogli dati molti incensi, acciò ch' elli dèsse delle orazioni di tutti li santi sull' altare d'oro, il quale è dinanzi al trono di Dio. | 3 And another angel came and stood at the altar with a golden censer; and he was given much incense to mingle with the prayers of all the saints upon the golden altar before the throne; |
| 4 E il fumo delli incensi delle orazioni de' santi delle mani d' angelo ascendè avanti a Dio. | 4 and the smoke of the incense rose with the prayers of the saints from the hand of the angel before God. |
| 5 E l'angelo tolse il torribolo (d' oro), ed empillo di fuoco dell' altare, e mandollo in terra; e sono fatti tuono e voce, e corruscazione e terremoto grande. | 5 Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth; and there were peals of thunder, voices, flashes of lightning, and an earthquake. |
| 6 E sette angeli, li quali avevano sette trombe, si prepararono per sonar le trombe. | 6 Now the seven angels who had the seven trumpets made ready to blow them. |
| 7 E il primo angelo sonò la tromba; e fatto è tempesta e fuoco, mescolando di sangue, e fu messo in terra; e la terza parte della terra fue bruciata, e la terza parte di arbori fu arsa, e ogni erba verde fu bruciata. | 7 The first angel blew his trumpet, and there followed hail and fire, mixed with blood, which fell on the earth; and a third of the earth was burnt up, and a third of the trees were burnt up, and all green grass was burnt up. |
| 8 E il secondo angelo sonava la tromba; e come uno monte grande, ardente di fuoco, è messo nel mare; e la terza parte del mare fatta è sangue; | 8 The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea; |
| 9 e la terza parte delle creature, le quali avevano l'anime nel mare, e la terza parte delle navi sono pericolate. | 9 and a third of the sea became blood, a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed. |
| 10 E il terzo angelo sonò la tromba; e cascò del cielo una grande stella, ardente come facella, e cascò nella terza parte de' fiumi, e nelle fontane delle acque. | 10 The third angel blew his trumpet, and a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the fountains of water. |
| 11 E il nome della stella è Assenzio, ed è fatta la terza parte delle acque amara per l'assenzio; e molti uomini sono morti per le acque, per che fatte sono amare. | 11 The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died of the water, because it was made bitter. |
| 12 E il quarto angelo sonò la tromba; e la terza parte del sole è percossa, e la terza parte della luna, e la terza parte delle stelle, per tal modo che si oscurarebbe la loro terza parte di quelli; e non luceva la terza parte del dì, e similmente della notte. | 12 The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of their light was darkened; a third of the day was kept from shining, and likewise a third of the night. |
| 13 E vidi, e udii una voce d' una aquila che volava per mezzo del cielo, colla voce grande dicente: guai, guai, guai a quelli àbitano nella terra, delle voci che restano de' tre angeli che debeano sonar la tromba. | 13 Then I looked, and I heard an eagle crying with a loud voice, as it flew in midheaven, "Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, at the blasts of the other trumpets which the three angels are about to blow!" |