| 1 Parlò Iddio a Moisè [e ad Aaron], e disse: | 1 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, dizendo: |
| 2 Questa si è la legge per la oblazione, la quale io hoe ordinata: comanda ai figliuoli d'Israel, che li conducano una vacca rossa, dell' età perfetta, senza alcuna macula e che giammai non abbia portato giogo. | 2 Esta é a cerimônia da vítima que o Senhor ordenou. Ordena aos filhos de Israel que te tragam uma vaca vermelha, perfeita, na qual não haja nenhum defeito, e que não tenha (ainda) levado o jugo: |
| 3 E datela a Eleazaro sacerdote; ed egli, por tatola fuori delle abitazioni, faranne sacrificio in presenza di tutto il popolo. | 3 entregá-Ia-eis ao sacerdote Eleázaro, o qual, depois de a ter tirado para fora do campo, a imolará à vista de todos; |
| 4 E lo dito intinga nel sangue, e spargalo sette volte contro alla porta del tabernacolo. | 4 molhando o dedo no sangue dela, fará (com ele) sete aspersões do lado da porta do tabernáculo, |
| 5 E in presenza di tutti sì arderà, così la pelle e la carne, come lo sangue e le feci poste nel mezzo della fiamma. | 5 e depois a queimará à vista de todos, dando às chamas tanto a pele e a carne, como o sangue e os excrementos. |
| 6 E dello legno del cedro e isopo, e della grana due volte tinta, metterà il prete nella fiamma che arde la vacca. | 6 O sacerdote lançará também no fogo, que queima a vaca, pau de cedro, hissopo e escarlate tinto duas vezes. |
| 7 E allora venga, colle veste lavate e lo corpo suo, nelle abitazioni; e istarà commaculato insino al vespro. | 7 Depois disto, lavadas as suas vestes e o seu corpo, voltará aos acampamentos, e será impuro até à tarde. |
| 8 E colui, per lo quale sarà abbruciata la vacca, laverà le sue vestimenta e lo suo corpo; e sarà immondo insino al vespro. | 8 Igualmente aquele que a queimou, lavará as suas vestes e o seu corpo, e será impuro até à tarde. |
| 9 E coglierà l'uomo mondo la cenere della vacca arsa, e porralla di fuori dalle abitazioni in luogo mondissimo; e sarà in guardia de' figliuoli d'Israel, per aspersione d'acqua santa, però che la vacca è stata arsa per lo peccato. | 9 Um homem puro recolherá as cinzas da vaca, e as depositará fora do campo num lugar limpíssimo, onde sejam guardadas pela multidão dos filhos de Israel, para fazer água de aspersão, porque a vaca foi queimada pelo pecado. |
| 10 E colui laverà le sue vestimenta, che hae portato la cenere della vacca; e sarà immondo in sino al vespro. E averanno questo i figliuoli d'Israel, e anco i forestieri che intra loro abitano, per santo, perpetuale legge. | 10 Aquele que levou as cinzas da vaca, depois de ter lavado as suas vestes, ficará impuro até à tarde. Os filhos de Israel e os estrangeiros, que habitam entre eles, terão isto como lei perpétua, |
| 11 E chi toccherà l'uomo morto, sarà immondo per sette dì. | 11 Aquele que tiver tocado o cadáver de um homem, e ficar por isso impuro sete dias; |
| 12 Ispergasi di questa acqua lo terzo e lo settimo die, e sarà mondo; e se lo terzo dì non sarà asperso, lo settimo non si potrà mondare. | 12 será aspergido com esta água ao terceiro e ao sétimo dia, e assim se tomará puro. Se não for aspergido ao terceiro dia, não poderá ser purificado ao sétimo. |
| 13 E ogni uomo che toccherà alcuna cosa di uomo morto, e non sarà asperso di questa acqua, contaminerà il tabernacolo di Dio, e perirà (della congregazione de' figliuoli) d'Israel; però che non è istato asperso dell' acqua della purgazione, sarà immondo, e li peccati sì rimaneranno sopra di lui. | 13 Todo o que tiver tocado o corpo morto dum homem e não for aspergido com a mistura desta água, manchará o tabernáculo do Senhor, e será eliminado do meio de Israel, porque não foi aspergido com a água de expiação: ficará impuro, pois a sua impureza está ainda sobre ele. |
| 14 E questa è la legge dell' uomo che morirà nel tabernacolo. Tutti quelli entreran di dentro alla sua tenda, e tutti i vasi che sono ivi, saranno maculati per sette di. | 14 Esta é a lei quando um homem morre na sua tenda: todos que entrarem na sua tenda, e todos os utensílios que ali há, serão impuros durante sete dias. |
| 15 Lo vaso, che non ha copritura o ligatura di sopra, sarà (al tutto) immondo. | 15 O vaso que não tiver tampa nem atadura por cima, será impuro. |
| 16 E chiunque toccherà nel campo l'uomo che per se è morto, o che sarà ucciso, o l'ossa o lo sepulcro, sarà immondo per sette dì. | 16 Se alguém no campo tocar do cadáver de um homem assassinado ou morto por si mesmo, ou qualquer osso dele, ou o seu sepulcro, será impuro durante sete dias. |
| 17 Tolga della cenere della combustione della vacca arsa per lo peccato, e mettala in uno vaso, e dell' acqua viva sopra; | 17 Tomarão cinzas da vaca queimada pelo pecado, e deitarão, por cima delas, águas vivas dentro de um vaso. |
| 18 nella quale quando l'uomo mondo avrà tinto isopo, asperga con esso tutta la tenda (da tutte le pareti), e ogni massarizia; e gli uomini, che fosseno in quello modo polluti per tale contagione, (in questo modo li asperga). | 18 Um homem puro, depois de ter molhado nelas um hissopo, aspergirá com ele toda a tenda, todos os móveis e os homens contaminados por tal contacto: |
| 19 E a questo modo l'uomo mondo purgherà la cosa immonda lo terzo dì e lo settimo; e quello che sarà purgato lo di settimo, laverà sè e le sue vestimenta, e sarà immondo insino al vespro. | 19 por este modo o homem puro aspergirá o impuro, ao terceiro e ao sétimo dia, e o que foi purificado no sétimo, lavar-se-á a si e às suas vestes, e será impuro até à tarde. |
| 20 E chiunque non terrae questo modo, perirà di mezzo della sua congregazione; però che il templo di Dio hae maculato, e non è istato asperso dell' acqua della purgazione. | 20 Se alguém não for purificado conforme este rito, será eliminado do meio da congregação, porque manchou o santuário do Senhor e não foi aspergido com a água da purificação. |
| 21 E questa sarà legge sempiternale. Colui che asperge l'acqua, laverà le sue vestimenta: chiunque toccherà questa acqua della purgazione, sarà immondo insino al vespro. | 21 Este mandamento será lei perpétua. Também aquele que faz a aspersão da água, lavará as suas vestes. Todo o que tocar as águas da expiação, ficará impuro até à tarde. |
| 22 E ciò che l'uomo [immondo] tocca, sarà immondo; e chi toccherà delle cose immonde, sarà immondo insino al vespro. | 22 Tudo o que um impuro tocar, ficará impuro; a pessoa que tocar qualquer destas coisas, ficará impura até à tarde. |