| 1 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli: | 1 O Senhor falou a Moisés, dizendo: |
| 2 Parla a' figliuoli d'Israel, e dirai loro: io sono Iddio vostro. | 2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus: |
| 3 Secondo la consuetudine della terra d'Egitto, dove voi abitaste, non farete; e secondo i costumi di Canaan, alla quale contrada vi menerò, non fa rete; nè viverete secondo le loro leggi. | 3 vós não procediereis conforme os costumes do país do Egipto, em que habitastes, nem vos portareis segundo o costume da terra de Canaan, na qual eu vos hei-de introduzir, nem andareis segundo as suas leis. |
| 4 Farete li miei giudicii, e li miei comandamenti osserverete, e anderete per quegli. Io son lo Iddio vostro. | 4 Praticareis os meus mandamentos, observareis os meus preceitos, andareis neles. Eu Sou o Senhor vosso Deus. |
| 5 Guarderete le mie leggi e le mie sentenze; e chi lo farà, viverà in esse. Io sono Iddio. | 5 Guardai as minhas leis e os meus mandamentos; o homem que os observa, viverá por eles. Eu sou o Senhor. |
| 6 Niuno uomo toccherà la femina che gli sia parente, per rivelare la sua bruttura. Imperciò che io sono Iddio. | 6 Nenhum homem se aproximará duma mulher, que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor. |
| 7 La sozzezza del padre tuo e della madre tua, non la rivelare; perciò che lei è tua madre; non discoprire la sua vergogna. | 7 Não descobrirás a nudez de teu pai nem a nudez de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez. |
| 8 La bruttura della moglie di tuo padre, non la rivelare; però che è vergogna del padre tuo. | 8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai, porque é nudez de seu pai. |
| 9 E la sozzura della tua sorella, o di padre o di madre, non rivelare, o di fuori di casa o dentro che sia generata. | 9 Não descobrirás a nudez de tua irmã, por parte do pai, ou por parte da mãe, tenha ela nascido dentro ou fora de casa. |
| 10 E la sozzura della figliuola del tuo figliuolo, ovvero del tuo nepote, non la rivelare; perchè la vergogna è tua. | 10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho, nem da filha de tua filha, porque é tua nudez. |
| 11 E la sozzura della figliuola della moglie del padre tuo, la quale hae avuta del padre tuo, non rivelare; però ch' è tua sorella. | 11 Não descobrirás a nudez da filha da mulher de teu pai, a qual ela deu à luz a teu: pai, porque é tua irmã. |
| 12 La sozzura della sorella del padre tuo, non la rivelare; però che è carne del tuo padre. | 12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai, porque é carne de teu pai. |
| 13 La sozzura della sorella di tua madre, non la rivelare; però ch' è carne della tua madre. | 13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, porque é carne da tua mãe. |
| 14 E la sozzura del fratello del tuo padre non rivelare; e non andare alla moglie sua, la quale t'è congiunta per affinitate. | 14 Não descobrirás a nudez de teu tio paterno, nem te aproximarás da sua mulher, a qual é tua parente por afinidade. |
| 15 La sozzezza della tua nuora non rivelare; però ch' ella si è moglie del tuo figliuolo; e non discoprire la sua ignominia. | 15 Não descobrirás a nudez de tua nora, porque é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez. |
| 16 (E la moglie del suo fratello niuno la pigli). E la sozzezza della moglie del tuo fratello non rivelare; però che la vergogna è del tuo fratello. | 16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão, porque é nudez de teu irmão. |
| 17 E la sozzezza della moglie tua e della sua figliuola non rivelare. E la figliuola del suo figliuolo, e la figliuola della sua figliuola non la torrai; però che tu riveleresti la sua vergogua; però che le sono carne di quella; però che quello conoscimento sa rebbe incesto (e non lecito). | 17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e da sua filha, nem tomarás a filha do seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrires a sua nudez, porque são carne dessa (mulher), e isso é um crime. |
| 18 La sorella della moglie tua, non la torrai in uso meretricario; e la sua vergogna non manife sterai, insino che lei vive. | 18 Não tomarás por mulher secundária a irmã de tua mulher, nem descobrirás a sua nudez enquanto tua mulher for viva. |
| 19 Alla femina che hae il mestruo non andrai, e non rivelerai il spuzzo suo. | 19 Não te aproximarás da mulher que padece o seu mênstruo, nem descobrirás a sua nudez. |
| 20 E colla moglie del prossimo tuo non giacerai; non la macolerai di commistione di seme. | 20 Não te unirás com mulher do teu próximo, nem te mancharás com semelhante união. |
| 21 Della tua generazione non darai, che sia consacrato all'idolo Moloc, e non farai beffe del nome dello Iddio tuo. Io son lo Signore. | 21 Não darás nenhum de teus filhos para ser passado (pelo fogo), em honra de Moloch, nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor. |
| 22 Con maschio non avrai conoscimento per coito femineo; però che l'è molto abbominevole (appo Iddio tuo). | 22 Não te aproximarás dum homem como se fosse mulher, porque é uma abominação. |
| 23 Con bestia niuna non avrai conoscimento (perciò ch' è scellerazione), e non abbiate polluzione con loro. Nulla femina si sottometta alla bestia, nè abbi seco conoscimento; però ch' è scellerazione. | 23 Não te juntarás com animal algum nem te mancharás com ele. À mulher não se prostituirá a nenhum animal, nem se misturará com ele, porque é uma perversidade. |
| 24 E non vi contaminate in queste cose, come sogliono fare l'altre genti, le quali io caccerò del vostro cospetto, | 24 Não vos mancheis com nenhuma dessas coisas, com que se têm contaminado todas as gentes que eu expulsarei da vossa vista. |
| 25 e da cui la terra è infastigiata; e io visiterò i loro peccati, acciò che lei cacci li suoi abitatori. | 25 Mancharam esta terra, castigarei seus crimes e a terra vomitará seus habitantes. |
| 26 (Guardate e) osservate la legge mia, e non fate niuna di queste abbominazioni, così lo terrazzano come lo forestiere, li quali sono fra di voi. | 26 Guardai as minhas leis e os meus mandamentos, e não cometais nenhuma destas abominações, tanto os naturais como os estrangeiros entre vós. |
| 27 Guardatevi che non facciate come hanno fatto quelli che sono stati innanzi a voi, i quali ado peravano queste operazioni, e corromperono la terra. | 27 Todas estas execrações cometeram os que foram antes de vós habitantes desta terra, e assim a contaminaram. |
| 28 Però che così come loro furono dispersi, e così sarà fatto a voi. | 28 Vede, pois, não suceda que, assim como ela vomitou a gente que aqui estava antes de vós, vos vomite também a vós, se fizerdes outro tanto. |
| 29 Ogni anima che farà alcuna di queste abbo minazioni, perirà di mezzo del popolo suo. | 29 Todo aquele que cometer alguma destas abominações, será eliminado do meio do seu povo. |
| 30 Guardate i miei comandamenti, e non fate come coloro che sono andati innanzi a voi, acciò che voi non periate come hanno fatto loro; perciò che io son Iddio vostro (onnipotente). | 30 Guardai os meus mandamentos. Não pratiqueis o que praticaram os que estiveram antes de vós, e não vos mancheis com estas (infâmias). Eu sou o Senhor vosso Deus. |