SCRUTATIO

Domenica, 19 luglio 2026 - San Simmaco papa ( Letture di oggi)

Levitico 18


font
BIBBIA VOLGAREBiblia Matos Soares
1 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
2 Parla a' figliuoli d'Israel, e dirai loro: io sono Iddio vostro.2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus:
3 Secondo la consuetudine della terra d'Egitto, dove voi abitaste, non farete; e secondo i costumi di Canaan, alla quale contrada vi menerò, non fa rete; nè viverete secondo le loro leggi.3 vós não procediereis conforme os costumes do país do Egipto, em que habitastes, nem vos portareis segundo o costume da terra de Canaan, na qual eu vos hei-de introduzir, nem andareis segundo as suas leis.
4 Farete li miei giudicii, e li miei comandamenti osserverete, e anderete per quegli. Io son lo Iddio vostro.4 Praticareis os meus mandamentos, observareis os meus preceitos, andareis neles. Eu Sou o Senhor vosso Deus.
5 Guarderete le mie leggi e le mie sentenze; e chi lo farà, viverà in esse. Io sono Iddio.5 Guardai as minhas leis e os meus mandamentos; o homem que os observa, viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 Niuno uomo toccherà la femina che gli sia parente, per rivelare la sua bruttura. Imperciò che io sono Iddio.6 Nenhum homem se aproximará duma mulher, que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 La sozzezza del padre tuo e della madre tua, non la rivelare; perciò che lei è tua madre; non discoprire la sua vergogna.7 Não descobrirás a nudez de teu pai nem a nudez de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 La bruttura della moglie di tuo padre, non la rivelare; però che è vergogna del padre tuo.8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai, porque é nudez de seu pai.
9 E la sozzura della tua sorella, o di padre o di madre, non rivelare, o di fuori di casa o dentro che sia generata.9 Não descobrirás a nudez de tua irmã, por parte do pai, ou por parte da mãe, tenha ela nascido dentro ou fora de casa.
10 E la sozzura della figliuola del tuo figliuolo, ovvero del tuo nepote, non la rivelare; perchè la vergogna è tua.10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho, nem da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 E la sozzura della figliuola della moglie del padre tuo, la quale hae avuta del padre tuo, non rivelare; però ch' è tua sorella.11 Não descobrirás a nudez da filha da mulher de teu pai, a qual ela deu à luz a teu: pai, porque é tua irmã.
12 La sozzura della sorella del padre tuo, non la rivelare; però che è carne del tuo padre.12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai, porque é carne de teu pai.
13 La sozzura della sorella di tua madre, non la rivelare; però ch' è carne della tua madre.13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, porque é carne da tua mãe.
14 E la sozzura del fratello del tuo padre non rivelare; e non andare alla moglie sua, la quale t'è congiunta per affinitate.14 Não descobrirás a nudez de teu tio paterno, nem te aproximarás da sua mulher, a qual é tua parente por afinidade.
15 La sozzezza della tua nuora non rivelare; però ch' ella si è moglie del tuo figliuolo; e non discoprire la sua ignominia.15 Não descobrirás a nudez de tua nora, porque é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 (E la moglie del suo fratello niuno la pigli). E la sozzezza della moglie del tuo fratello non rivelare; però che la vergogna è del tuo fratello.16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão, porque é nudez de teu irmão.
17 E la sozzezza della moglie tua e della sua figliuola non rivelare. E la figliuola del suo figliuolo, e la figliuola della sua figliuola non la torrai; però che tu riveleresti la sua vergogua; però che le sono carne di quella; però che quello conoscimento sa rebbe incesto (e non lecito).17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e da sua filha, nem tomarás a filha do seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrires a sua nudez, porque são carne dessa (mulher), e isso é um crime.
18 La sorella della moglie tua, non la torrai in uso meretricario; e la sua vergogna non manife sterai, insino che lei vive.18 Não tomarás por mulher secundária a irmã de tua mulher, nem descobrirás a sua nudez enquanto tua mulher for viva.
19 Alla femina che hae il mestruo non andrai, e non rivelerai il spuzzo suo.19 Não te aproximarás da mulher que padece o seu mênstruo, nem descobrirás a sua nudez.
20 E colla moglie del prossimo tuo non giacerai; non la macolerai di commistione di seme.20 Não te unirás com mulher do teu próximo, nem te mancharás com semelhante união.
21 Della tua generazione non darai, che sia consacrato all'idolo Moloc, e non farai beffe del nome dello Iddio tuo. Io son lo Signore.21 Não darás nenhum de teus filhos para ser passado (pelo fogo), em honra de Moloch, nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 Con maschio non avrai conoscimento per coito femineo; però che l'è molto abbominevole (appo Iddio tuo).22 Não te aproximarás dum homem como se fosse mulher, porque é uma abominação.
23 Con bestia niuna non avrai conoscimento (perciò ch' è scellerazione), e non abbiate polluzione con loro. Nulla femina si sottometta alla bestia, nè abbi seco conoscimento; però ch' è scellerazione.23 Não te juntarás com animal algum nem te mancharás com ele. À mulher não se prostituirá a nenhum animal, nem se misturará com ele, porque é uma perversidade.
24 E non vi contaminate in queste cose, come sogliono fare l'altre genti, le quali io caccerò del vostro cospetto,24 Não vos mancheis com nenhuma dessas coisas, com que se têm contaminado todas as gentes que eu expulsarei da vossa vista.
25 e da cui la terra è infastigiata; e io visiterò i loro peccati, acciò che lei cacci li suoi abitatori.25 Mancharam esta terra, castigarei seus crimes e a terra vomitará seus habitantes.
26 (Guardate e) osservate la legge mia, e non fate niuna di queste abbominazioni, così lo terrazzano come lo forestiere, li quali sono fra di voi.26 Guardai as minhas leis e os meus mandamentos, e não cometais nenhuma destas abominações, tanto os naturais como os estrangeiros entre vós.
27 Guardatevi che non facciate come hanno fatto quelli che sono stati innanzi a voi, i quali ado peravano queste operazioni, e corromperono la terra.27 Todas estas execrações cometeram os que foram antes de vós habitantes desta terra, e assim a contaminaram.
28 Però che così come loro furono dispersi, e così sarà fatto a voi.28 Vede, pois, não suceda que, assim como ela vomitou a gente que aqui estava antes de vós, vos vomite também a vós, se fizerdes outro tanto.
29 Ogni anima che farà alcuna di queste abbo minazioni, perirà di mezzo del popolo suo.29 Todo aquele que cometer alguma destas abominações, será eliminado do meio do seu povo.
30 Guardate i miei comandamenti, e non fate come coloro che sono andati innanzi a voi, acciò che voi non periate come hanno fatto loro; perciò che io son Iddio vostro (onnipotente).30 Guardai os meus mandamentos. Não pratiqueis o que praticaram os que estiveram antes de vós, e não vos mancheis com estas (infâmias). Eu sou o Senhor vosso Deus.