SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 49


font
BIBBIA VOLGARERevised Standard Version Catholic Edition
1 La memoria di Iosia in compimento d' odore è fatta opera d'unguentario.1 The memory of Josiah is like a blending of incense prepared by the art of the perfumer; it is sweet as honey to every mouth, and like music at a banquet of wine.
2 In ogni bocca, sì come miele, indolcirae la sua memoria, e sì come musica nel convito del vino.2 He was led aright in converting the people, and took away the abominations of iniquity.
3 Elli fue dirizzato divinamente nella penitenza della gente, e tolse via l'abominazione della crudeltade.3 He set his heart upon the Lord; in the days of wicked men he strengthened godliness.
4 E governoe al Signore il cuore suo, e nelli di delli peccatori sì fortificoe la pietade.4 Except David and Hezekiah and Josiah they all sinned greatly, for they forsook the law of the Most High; the kings of Judah came to an end;
5 Eccetti David ed Ezechia e Iosia, tutti li re commisono peccato.5 for they gave their power to others, and their glory to a foreign nation,
6 Però che li. (potenti) re di Giuda abbandonarono la legge dell' Altissimo, (li re di Giuda mancorono), e dispregiarono il timore di Dio.6 who set fire to the chosen city of the sanctuary, and made her streets desolate, according to the word of Jeremiah.
7 Egli dierono lo regno suo alli strani, e la gloria sua alla straniera gente.7 For they had afflicted him; yet he had been consecrated in the womb as prophet, to pluck up and afflict and destroy, and likewise to build and to plant.
8 Accesono la eletta cittade della santità, e feciono deserte le vie sue nella mano di Ieremia.8 It was Ezekiel who saw the vision of glory which God showed him above the chariot of the cherubim.
9 Male trattarono colui il quale fue nel ventre della madre consecrato profeta (e fue ordinato da Dio) a travagliare, perdere, e da capo edificare e rinnovare.9 For God remembered his enemies with storm, and did good to those who directed their ways aright.
10 Ezechiel (in visione) vide il conspetto della gloria, la quale il Cherubino li mostroe nel carro.10 May the bones of the twelve prophets revive from where they lie, for they comforted the people of Jacob and delivered them with confident hope.
11 Elli commemorò li nimici nella piova (commise), e di bene fare a coloro che mostrarono diritte vie.11 How shall we magnify Zerubbabel? He was like a signet on the right hand,
12 E l'ossa di XII profeti pollulano dal luogo suo; però che fortificarono Iacob, e ricomperarono sè nella fede della virtude (sua).12 and so was Jeshua the son of Jozadak; in their days they built the house and raised a temple holy to the Lord, prepared for everlasting glory.
13 Come amplificheremo noi Zorobabel? però ch' egli è sì come uno segnale nella destra mano (d' Israel);13 The memory of Nehemiah also is lasting; he raised for us the walls that had fallen, and set up the gates and bars and rebuilt our ruined houses.
14 e Iesù figliuolo di Iosedec? li quali nelli dì loro edificorono la casa, ed esaltorono il tempio santo al Signore, apparecchiato in gloria sempiterna.14 No one like Enoch has been created on earth, for he was taken up from the earth.
15 E Neemia in memoria di molto tempo, lo quale ci rilevoe li muri stravolti, e fece stare le porte e li serrami; il quale rilevoe le case nostre.15 And no man like Joseph has been born, and his bones are cared for.
16 Niuno è nato in terra tale quale Enoc; però ch' egli fu ricevuto dalla terra;16 Shem and Seth were honored among men, and Adam above every living being in the creation.
17 e [quale] Iosef, che nacque uomo, principe de' suoi fratelli e fermamento della gente, rettore de' fratelli, stabilimento del popolo;
18 e l'ossa sue sono visitate, e dopo la morte profetarono.
19 Set e Sem appresso li uomini fama acquistarono; e sopra ogni anima nella schiatta d'Adamo.