| 1 Figliuolo, non defrauderai la limosina del povero, e gli occhi tuoi non srtavolgerai dal povero. | 1 Mein Sohn, entziehe dem Armen nicht den Lebensunterhalt und laß die Augen der Dürftigen nicht lange schmachten. |
| 2 E non dispregerai l' anima affamata, e non crucciarai [il povero nel] la necessitade sua. | 2 Eine hungrige Seele fahre nicht an und kränke keinen Menschen in seiner Not. |
| 3 Non affliggerai il cuore del bisognoso (tuo), e non indugerai quello che devi dare allo affaticato. | 3 Ein verbittertes Herz reize nicht noch mehr und laß den Hilfsbedürftigen nicht auf deine Gabe warten. |
| 4 Non cacciare da te colui che prega con tribulazione; e non stravolgere la faccia tua dal mendico. | 4 Einen Bittenden weise nicht ab in seiner Notlage und wende dein Antlitz nicht weg vom Armen. |
| 5 E non volgere in altra parte gli occhi tuoi dal bisognoso, per ira che tu abbi; e non lasciare addietro coloro che ti cercano offendere. | 5 Vom Bittenden wende dein Auge nicht ab und gib niemandem Anlaß, dir zu fluchen; |
| 6 Colui che è in amaritudine della sua anima ti maladirae, fia esaudita la sua priega; colui il quale il fece, lo esaudirae. | 6 denn wenn er dir flucht in seines Herzens Verbitterung, so wird sein Schöpfer sein Flehen erhören. |
| 7 Rendera'ti (benigno e) affabile alla congregazione de' poveri, e umilia l'anima tua al prete, e umilia il capo tuo al grande uomo. | 7 Mache dich beliebt bei der Gemeinde und vor dem Hochstehenden beuge dein Haupt. |
| 8 Inchina le orecchie tue al povero sanza tristizia, e rendili il debito che tu dèi, e rispondili pacificamente in mansuetudine. | 8 Neige dem Armen dein Ohr zu und erwidere seinen Gruß freundlich. |
| 9 Libera delle mani del superbo colui che patisce la ingiuria; e non sostenere fastidiosamente nell'anima tua (la ingiuria da colui). | 9 Rette den Bedrängten aus der Hand seiner Bedränger und sei nicht kleinmütig, wenn du ein Urteil abgeben mußt. |
| 10 Nel giudicare sarai, come padre, misericordioso alli pupilli, e alla loro madre sarai in luogo di marito. | 10 Sei den Waisen wie ein Vater und ihrer Mutter anstatt des Gatten, so wirst du sein wie ein Sohn des Höchsten, und er wird dir mehr Liebe erweisen als deine eigene Mutter. |
| 11 Sarai tu, sì come figliuolo dello Altissimo, ubbidiente; ed elli averà, più che madre, misericordia di te. | 11 Die Weisheit erhöht ihre Kinder und nimmt sich derer an, die sie suchen (h). |
| 12 La sapienza vivifica li suoi figliuoli, e riceve (gloriosamente) coloro che la cercano, e va innanzi dalla via della giustizia. | 12 Wer sie liebt, liebt das Leben, und die ihr eifrig nachtrachten, haben Freude in Fülle. |
| 13 E chi lei ama, vita ama; e coloro che veglieranno lei, abbracceranno colui che la fa soave. | 13 Wer sich in ihren Besitz setzt, gewinnt Ruhm, und wohin er geht, da segnet ihn der Herr (h). |
| 14 Coloro che terranno quella, saranno eredi della vita; e dov' ella entrerà, fia benedetto Iddio. | 14 Die ihr dienen, leisten dem Heiligen Dienst, und die sie lieben, die liebt auch der Herr. |
| 15 Coloro che lei servono, faranno servigio al santo; Iddio ama coloro che amano lei. | 15 Wer auf sie hört, wird recht richten, und wer sich zu ihr hält, wird sicher wohnen. |
| 16 Colui che ode lei, giudicherà le genti; e colui che la guata, confidandosi perdurerae. | 16 Wer Vertrauen zu ihr hat, wird sie erwerben, und in ihrem Besitz werden auch seine Nachkommen bleiben; |
| 17 Se gli crederà, averà il suo ereditaggio; e saranno nella confermazione i figliuoli di quelli. | 17 denn zuerst geht sie in Verstellung mit ihm um und erprobt ihn durch Versuchungen; Furcht und Zagen bringt sie über ihn und quält ihn mit ihrer Zucht, bis sie Vertrauen zu ihm gefaßt und ihn erprobt hat in der Beobachtung ihrer Vorschriften. |
| 18 Però ch' ella va nelle tentazioni con colui, ed elegge lui nelli primi. | 18 Dann aber kommt sie umgekehrt auf geradem Wege zu ihm und erfreut ihn und offenbart ihm ihre Geheimnisse. |
| 19 Timore e paura e approvagione inducerae sopra colui; e affligerae lui nella tribulazione della dottrina sua, infino ch' ella il tenti nelli pensieri suoi, e ch' ella creda all' anima di colui. | 19 Wenn er aber von ihr abfällt, so verläßt sie ihn und gibt ihn seinem Verderben preis. |
| 20 E fermerà colui, e recheragli diritta via, e rallegrerallo. | 20 Mein Sohn, richte dich nach der Zeit und hüte dich vor dem Bösen und schäme dich deiner Überzeugung nicht; |
| 21 E manifesteragli i suoi segreti, e tesaurizzerae sopra lui scienza e intelletto di giustizia. | 21 denn es gibt eine Scham, die zur Sünde führt, und es gibt eine Scham, die Ehre und Anerkennung verschafft. |
| 22 Ma se egli errerae, ella abbandonerae lui, e darallo nelle mani dello nimico suo. | 22 Nimm für niemand Partei gegen dein Gewissen und hege keine (falsche) Scheu zu deinem Verderben. |
| 23 Figliuolo, guarda il tempo, e schifa il male. | 23 Halte mit der Rede nicht zurück, wenn noch Zeit zur Rettung ist, und verbirg deine Weisheit nicht, (um Ruhm zu gewinnen); |
| 24 Per l'anima tua non ti vergognare di dire il vero. | 24 denn durch die Rede wird die Weisheit erkannt und die Einsicht durch die Worte der Zunge. |
| 25 Egli è una vergogna che adduce peccato, e un' altra che adduce gloria e grazia. | 25 Widersprich nie der Wahrheit, schäme dich aber deiner mangelhaften Bildung. |
| 26 Non tòrre faccia contro la faccia tua, e bugia contro all' anima tua. | 26 Schäme dich nicht, deine Sünden zu bekennen, und suche nicht die Strömung des Flusses zu bezwingen (= schwimme nicht gegen den Strom). |
| 27 Non ti schifare di servire il prossimo tuo nello pericolo suo. | 27 Stelle dich nicht einem törichten Menschen zur Verfügung und nimm keine Rücksicht auf den Mächtigen. |
| 28 E non riterrai la parola (tua) nel tempo della salute. Non asconderai la sapienza tua in onore di colui. | 28 Bis zum Tode kämpfe für die Wahrheit, so wird auch Gott der Herr für dich streiten. |
| 29 Nella lingua si conosce la sapienza; il senno e la scienza e la dottrina nella parola savia, e la stabilitade si conosce nelle opere della giustizia. | 29 Sei nicht großsprecherisch mit deiner Zunge und lässig und träge in deinem Tun. |
| 30 In nullo modo contradirae alla parola della veritade; e confondera'ti della bugia della tua inerudizione. | 30 Sei nicht wie ein Löwe in deinem Hause und nicht argwöhnisch (eig. ein Gespensterseher) unter deinen Hausgenossen. |
| 31 E non ti vergognare di confessare i tuoi peccati, e non ti sottomettere ad alcuno per peccato. | 31 Laß deine Hand nicht ausgestreckt sein zum Nehmen und festgeschlossen beim Wiedererstatten. |
| 32 Non resistere contro alla faccia del potente; e non ti sforzerai contro all' impeto (e lo sforzo) del fiume. | |
| 33 Combatterai per giustizia per l'anima tua; e intino alla morte pugna per la giustizia; e Iddio sconfiggerà per te li nimici tuoi. | |
| 34 Non essere parlante nella lingua tua, e disutile e molle nell' opere tue. | |
| 35 Non essere sì come leone in casa tua, pericolando la tua famiglia, e opprimendo li soggetti tuoi. | |
| 36 Non sia distesa la mano tua a tòrre, e raccolta a rendere. | |