SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 14


font
BIBBIA VOLGAREPeshitta
1 Beato l'uomo il quale non ha straparlato per le parole della bocca sua, e non è stimolato nella tristizia del peccato.1 ܛܘܒܘܗܝ ܠܓܒܪܐ ܕܠܐ ܩܠܩܠܗ ܦܘܡܗ ܘܠܐ ܐܬܟܣܝ ܕܝܢܐ ܡܢ ܥܝܢܘ̈ܗܝ
2 Felice è colui che non ebbe tristizia nell' animo suo, e non falla della sua speranza.2 ܛܘܒܘܗܝ ܠܓܒܪܐ ܕܠܐ ܒܣܪܬܗ ܢܦܫܗ ܘܠܐ ܒܛܠܘ ܟܠ ܣܘܥܪ̈ܢܘܗܝ
3 La ricchezza è venuta sanza ragione all' uomo cupido e tenace: a che è l'oro utile all' uomo invidioso?3 ܠܠܒܐ ܙܥܘܪܐ ܠܐ ܝܐܐ ܥܘܬܪܐ ܘܠܓܒܪܐ ܕܒܝܫܐ ܥܝܢܗ ܠܐ ܝܐܐ ܡܡܘܢܐ
4 Quello che dell' animo suo ingiustamente raccoglie, sì raduna ad altri; e nelli beni suoi altri trionferà.4 ܕܟܠܐ ܡܢ ܢܦܫܗ ܡܟܢܫ ܠܐܚܪ̈ܢܐ ܘܒܛܒ̈ܬܗ ܢܚܕܐ ܢܘܟܪܝܐ
5 Quello che è a sè reo, a cui altro sarà buono? ed elli non si rallegrerae nelli suoi beni.5 ܕܒܝܫ ܠܢܦܫܗ ܠܡ̇ܢ ܢܛܐܒ ܘܠܐ ܢܩܕܐ ܛܒ̈ܬܗ
6 Nulla cosa è peggiore, che colui che ha invidia contro a sè medesimo; e questo è uno rendimento della malizia sua.6 ܕܒܝܫ ܠܢܦܫܗ ܠܝܬ ܕܒܝܫ ܡܢܗ ܘܗܘ ܡܩܒܠ ܦܘܪܥܢܐ ܒܝܫܐ
7 E se egli farà bene ignorantemente, non volendolo fare, alla perfine manifesta la malizia sua.7 ܘܐܢ ܓܕܫ ܘܐܛܐܒ ܡܛܥܐ ܗܘ ܛܥܐ ܘܒܐܚܪܝܬܗ ܢܚܙܐ ܒܒܝܫܬܗ
8 Malvagio è l'occhio dello invidioso; e travolgente la faccia sua, e dispregiante l'anima sua.
9 L'occhio dello avaro sì è insaziabile in parte d' iniquitade; non si sazierae infino ch' elli consumi (la ingiustizia) inaridendo l' anima sua.9 ܒܥ̈ܝܢܘܗܝ ܕܣܟܠܐ ܙܥܘܪܝܐ ܗܝ ܡܢܬܗ ܘܡ̇ܢ ܕܢܣܒ ܕܚܒܪܗ ܡܘܒܕ ܢܦܫܗ
10 Il reo occhio alli mali si volgerae, e non si sazierà di pane, e sarae in tristizia sopra la mensa sua.10 ܥܝܢܐ ܒܝܫܬܐ ܡܣܓܝܐ ܠܚܡܐ ܘܝܒܝܫܐ ܪܡܝܐ ܥܠ ܦܬܘܪܐ
11 Figliuolo, se tu hai, fa bene teco, e offera a Dio degna offerta.11 ܐܢ ܐܝܬ ܠܟ ܒܪܝ ܫܡܫ ܢܦܫܟ ܘܐܢ ܐܝܬ ܠܟ ܐܛܐܒ ܠܟ
12 Ricordati che la morte non tarda; dà il testamento di quelli dello inferno, per che t' è dimostrato; il testamento di questo mondo è, che l'uomo per morte muoia.12 ܘܐܬܕܟܪ ܕܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܡܘܬܐ ܠܐ ܚܙܝܬ ܘܓܙܝܪܬ ܫܝܘܠ ܠܐ ܐܬܚܙܝܬ ܠܟ
13 Fa bene allo amico inanzi la tua morte, secondo la facoltade tua dà al povero13 ܥܕܠܐ ܬܡܘܬ ܐܛܐܒ ܠܪܚܡܟ ܘܡܕܡ ܕܫܐܠ ܠܟ ܗܒ ܠܗ
14 E non sii ingannato dal buono die, e la particola del buono di non ti lasci.14 ܠܐ ܬܬܟܠܐ ܡܢ ܛܒܬܐ ܕܝܘܡܐ ܘܪܓܬܐ ܣܢܝܬܐ ܠܐ ܬܪܓ
15 Non lasciarai li dolori tuoi alli altri nella divisione della parte?15 ܠܐܚܪ̈ܢܐ ܓܝܪ ܫܒܩ ܐܢܬ ܢܟܣ̈ܝܟ ܘܠܐܘܬܟ ܠܐܝܠܝܢ ܕܪ̈ܡܝܢ ܦܨ̈ܐ
16 Da, e togli, e giustifica l'anima tua.16 ܗܒ ܘܣܒ ܘܬܪܣܐ ܢܦܫܟ ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܫܦܝܪ ܠܡܥܒܕ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܥܒܕ
17 Opera giustizia inanzi la morte tua, però che non si trova vivanda in inferno.17 ܡܛܠ ܕܟܠܗܘܢ ܒܢܝܢ̈ܫܐ ܡܒܠܐ ܒ̇ܠܝܢ ܘܕ̈ܪܐ ܕܥܠܡܐ ܡܡܬ ܡܝܬܝܢ
18 Ogni carne, sì come il fieno, s' invecchia, e sì come foglia fruttificante nell' albero verde.18 ܐܝܟ ܛܪ̈ܦܐ ܕܐܝ̈ܠܢܐ ܕܗܠܝܢ ܢܬܪܝܢ ܘܗܠܝܢ ܝܥܝܢ ܗܟܢܐ ܐܢܘܢ ܕ̈ܪܐ ܕܒܣܪܐ ܘܕܡܐ ܕܪܐ ܡܐܬ ܘܐܚܪܢܐ ܡܬܝܠܕ
19 Chè altre [si] gènerano, altre caggiono; così è la generazione della carne e del sangue; altra finisce e altra nasce.19 ܘܟܠ ܥ̈ܒܕܘܗܝ ܡܬܒܕܩܝܢ ܩܕܡܘܗܝ ܘܥ̇ܒܕ ܐܝܕܘ̈ܗܝ ܐ̇ܙܠ ܒܬܪܗ
20 Ogni opera corruttibile mancherà in fine; e colui che fa quella opera anderà con essa.20 ܛܘܒܘܗܝ ܠܓܒܪܐ ܕܒܚܟܡܬܐ ܢܗܘܐ ܪܢܐ ܘܒܣܟܘܠܬܢܘܬܐ ܢܬܗܓܐ
21 E ogni opera eletta fia giustificata; e colui che la fa, sarà onorato in quella.21 ܕܢܦܢܐ ܥܠ ܐܘܪ̈ܚܬܗ̇ ܠܒܗ ܘܒܫܒܝܠܝܗ̇ ܢܣܬܟܠ
22 Beato l'uomo che nella sapienza dimorerae, e colui che contemplerae nella sua giustizia, e nel senno sì penserà la sapienza di Dio.22 ܘܠܡܦܩ ܒܬܪܗ ܐܝܟ ܡܥܩܒܢܐ ܘܥܠ ܫܒܝ̈ܠܝܗ̇ ܢܗܘܐ ܟܡܝܢ
23 Colui che considera le vie di quella nel cuore suo, e colui che intende li secreti d' essa, va dietro a lei sì come ricercatore, e perseverante nelle sue vie;23 ܘܢܕܝܩ ܥܠܝܗ̇ ܡܢ ܟ̈ܘܝܢ ܘܥܠ ܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܢܗܘܐ ܨܐܬ
24 che guarda per le finestre di colei, e intende nelle porte di colei;24 ܘܢܫܪܐ ܚܕܪ̈ܝ ܒܝܬܗ̇ ܘܒ̈ܐܣܝܗ̇ ܢܩܘܫ ܣܟ̈ܘܗܝ
25 colui che si riposa appresso la casa di colei, e nelli pareti suoi si fortificherae, ordinerae la casellina sua alla casa di colei; e li beni per lei si riposaranno alla casellina di colui.25 ܘܢܫܪܐ ܒܡܫܪܝܐ ܛܒܐ
26 Ordinerae li figliuoli suoi sotto la copertura di colei, e dimorerae sotto li rami di colei.26 ܕܢܪܡܐ ܐܝܕܘ̈ܗܝ ܥܠ ܣܘ̈ܟܝܗ̇ ܘܒܝܢܬ ܣܪ̈ܥܦܝܬܗ̇ ܢܗܘܐ ܥܡܪ
27 Sarà coperto dal caldo sotto la covertura di colei, e nella gloria sua si riposerà.27 ܘܢܬܒ ܒܛܠܠܗ̇ ܡܢ ܫܘܒܐ ܘܒܡܕܝܪ̈ܝܗ̇ ܢܗܘܐ ܡܛܝܠ