SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 La sapienza (cioè Cristo) ha edificato a sè la casa (cioè la chiesa de' fedeli), e hagli fondato sette colonne (cioè i dottori e predicatori, dotati di sette doni del Spirito Santo).1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 Ha fatto i suoi sacrificii (per la morte sua e degli suoi santi), mischiò il vino, e puose la mensa (per la instituzion del sacramento di corpo e sangue di Cristo).2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Mandò le ancille sue (gli apostoli e predicatori) acciò clamassero tutti all' arce (del cielo) e alle mura della città (celeste):3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 Se alcuno è umile, venga a me. E ha parlato agli ignoranti:4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
5 Venite (pueri) e mangiate il mio pane, e bevete il vino il quale vi ho meschiato (per intelligenza dei misterii sono nelle scritture sante).5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Lasciate le opere e vanità mondane, e vivete; e andate per le vie de' prudenti (operando quello sia giusto e retto).6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Colui che ammaestra quello che dileggia i documenti de' savii, fa ingiuria a sè (ponendo le cose preziose dinanzi a' cani e porci); e quello ammaestra l'empio, genera a sè infamia (per esser consueto a tali di infamar gli uomini virtuosi).7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
8 Non ammaestrar questi tali uomini mali (incorriggibili) per che ti aranno in odio (e sarà cagione che si facci peggiore, provocandolo ad odio); ma ammaestra chi vuole essere ammaestrato, e quelli ti amerà.8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Dà allo imitatore della sapienza occasione di sapere, e farassi più intelligente; ammaestra il giusto, e quello procurerà di sapere.9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 Il principio della sapienza è il timor di Dio; e la scienza de' santi è prudenza (per la qual si cognosce quello si de' operare e quello si de' fuggire).10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Per me certamente (dice la sapienza) ti saranno multiplicati i tuoi dì (cioè le virtù, per le quali serai illuminato), e saranti accresciuti gli anni della vita (per che ti sarà data vita eterna).11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Se tu sarai savio, a te gioverai; se sarai dileggiatore, solo arai il male.12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 La femina pazza, abundante di parole vane, piena di prave delettazioni, la qual niente intende di veritade,13 A foolish woman is clamourous: she is simple, and knoweth nothing.
14 sedè nelle porte della casa sua sopra una sedia (la qual non ha appoggio alcuno dintorno, dove si possi appoggiare) nel luogo eminente della città14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 acciò possi clamare quelli passano per via (e ridurli alle pessime delettazioni sue, e dice):15 To call passengers who go right on their ways:
16 Chi è quello abbi poco sentimento, declini (e venga) a me. E parlò al stulto (e disse):16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
17 Le acque furtive (le quali sono le delettazioni proibite) sono più dolci, e il pane ascosto è più soave; (per le quali parole cerca di trarlo alla delettazione carnale).17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 E non sa quello è chiamato, che al luogo dove va vi sono giganti (cioè diavoli), e i conviti di quella nel profondo dello inferno, (e chi si parte da quella sarà salvo).18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.