Proverbi 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Figliuolo mio, non ti dimenticare della mia legge, e fa che il cuor tuo osservi i miei comandamenti. | 1 Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi, |
| 2 Per che a te sarà data pace, e alla vita tua lunghezza di giorni e di anni. | 2 jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo. |
| 3 La misericordia e la verità non ti abbandonerà; circundale alla gola tua, e descrivile nelle tabule del cuore tuo. | 3 Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga. |
| 4 E troverai grazia e buono ammaestramento, nel conspetto di Dio e degli uomini. | 4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima. |
| 5 Abbi fiducia nel Signore con tutto il tuo cuore, e non ti confidare (solo) nella prudenza tua. | 5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor. |
| 6 In tutte le tue operazioni arricòrdati di Dio, e lui drizzerà li tuoi andamenti. | 6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze. |
| 7 Non esser savio appresso te stesso; temi Iddio, e pàrtiti dal mal operare. | 7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla. |
| 8 La sanità sarà certamente nel tuo ombilico, e le tue ossa saranno irrigate. | 8 To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima. |
| 9 Onora Iddio della tua sostanza, e delle primizie di tutte le tue intrate. | 9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta. |
| 10 E si rempieranno i tuoi granai di saturitade, e gli torculari si circonderanno di vino. | 10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom. |
| 11 Figliuolo mio, non ti crucciare quando tu sarai castigato da Iddio; e non fuggire le sue correzioni. | 11 Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor. |
| 12 Per che chi egli ama, quello castiga; e fa come fa lo padre allo figliuolo. | 12 Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli. |
| 13 Beato quello uomo che ha trovato la sapienza, e il qual abonda di prudenza. | 13 Radosti mudraca Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost. |
| 14 Meglio è aver acquistato quella, che oro nè ariento; i suoi frutti sono purissimi, e da esser anteposti a tutte le cose. | 14 Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata. |
| 15 Più preziosa è di tutte le ricchezze; e tutto quello si può desiderare, non si puote comparare ad essa. | 15 Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu; |
| 16 La lunghezza della vita è nella sua diritta mano, e nella sinistra sua ricchezze e gloria. | 16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast. |
| 17 Le vie sue sono vie belle e pacifiche. | 17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja. |
| 18 Legno di vita è a quelli i quali la piglieranno; e quelli che la terranno saranno beati. | 18 Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži. |
| 19 Nella sapienza fondò Iddio la terra, e nella prudenza stabilì i cieli. | 19 Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa; |
| 20 Dalla sapienza sua sono nati gli abissi; delle acque nuvoli e la rugiada. | 20 njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom. |
| 21 Figliuolo mio, fa che questi documenti non si partano da te; osserva la (mia) legge e il (mio) consiglio. | 21 Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez. |
| 22 E viverai gratamente | 22 I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome. |
| 23 Allora andarai con fiducia nella via tua, il tuo pie' non inciamparà. | 23 Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati. |
| 24 Se tu dormirai, sarai securo; riposera'ti, e soave sarà il tuo sonno. | 24 Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati. |
| 25 Non ti spaventare per i sùbiti terrori, e non temere gli uomini empii che si voltano contra a te. | 25 Ne boj se nenadane strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike. |
| 26 Per che il Signore sarà a lato tuo, e sì ti defenderà che tu non sarai preso. | 26 Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke. |
| 27 (Figliuolo), non obviare a chi può ben fare; ma se tu puoi, fa anco tu bene. | 27 Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti. |
| 28 Non dire all' amico tuo: va e ritorna dimane, e darotti la tal cosa, se tu gli la puoi dare oggi. | 28 Ne reci svome bližnjemu: »Idi i dođi opet, sutra ću ti dati«, kad možeš već sada. |
| 29 Non pensare alcuno male contra lo amico tuo, quando lui ha confidenza in te. | 29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi. |
| 30 Nè contender contra alcuno uomo in vano, non ti avendo offeso. | 30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla. |
| 31 Non avere invidia all' uomo ingiusto, e non seguitare le vie sue. | 31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute, |
| 32 Per che ogni ipocrita è in abominazione appresso Iddio, e con i semplici è il suo parlare. | 32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima. |
| 33 La penuria sarà data da Dio alla casa dell' empio; ma gli abitacoli de' giusti saranno benedetti. | 33 Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika. |
| 34 Iddio dileggerà gl' ipocriti, e ai mansueti darà grazia. | 34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost. |
| 35 I savii possederanno la gloria; il gaudio dei stolt ignominia. | 35 Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ