Iob 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Dall' Onnipotente non sono nascosi li tempi; ma coloro che conoscono lui, non sanno li suoi giorni. | 1 Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici? Bildad iz Šuaha progovori tad i reče: |
| 2 Gli altri trapassarono li termini, e dirubarono le gregge, e spaventarono loro. | 2 »Gospodstvo i strah u njegovoj su ruci i on stvara mir u svojim visinama. |
| 3 Lo asino delli pupilli fecero fuggire, e portarono per pegno lo bue della vedova. | 3 Zar se njemu čete izbrojiti mogu i svjetlo njegovo nad kim ne izlazi? |
| 4 Rivolsono la via delli poveri, e premettero parimente gli mansueti della terra. | 4 Pa kako da čovjek prav bude pred Bogom i od žene rođen kako da čist bude? |
| 5 Li altri, come asini nel deserto, vanno al loro lavorìo; e vigilanti alla preda apparecchiano lo pane alli figliuoli. | 5 Eto, i mjesec pred njime sjaj svoj gubi, njegovim očima zvijezde nisu čiste. |
| 6 Lo campo [non] loro mietono; e la vigna di colui, che hanno per forza costretto, vendemmiano. | 6 Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog. |
| 7 Ignudi lasciano li uomini, togliendo loro le vestimenta, a' quali non è coprimento nel freddo, | 7 Goli noće, nemaju haljine, ni pokrivača protiv studeni. |
| 8 i quali l'acque de' monti bagnano; e non avendo velamenti, s' abbracciano alle pietre. | 8 Oni kisnu na planinskom pljusku; bez skloništa uz hrid se zbijaju. |
| 9 Forza fecero, pigliando li pupilli, e lo popolo povero spogliarono. | 9 Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe. |
| 10 [Agli] ignudi e andanti senza vestimento e agli affamati tolsero le spighe. | 10 Goli hode, nemaju haljina; izgladnjeli, tuđe snoplje nose. |
| 11 Intra li monticelli loro si riposarono nel mezzo dì, i quali premuti li canali hanno sete. | 11 Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama. |
| 12 Delle cittadi fecero piagnere li uomini; e l'anima delli feriti chiamò, e Iddio non li lascia partire senza vendetta. | 12 Samrtnici hropću iz gradova, ranjenici u pomoć zazivlju. Al’ na sve to Bog se oglušuje. |
| 13 Quelli furono ribelli dello lume; non seppono le sue vie, e non sono ritornati per le vie sue. | 13 Ima onih koji mrze svjetlost: ne priznaju njezinih putova niti se staza drže njezinih. |
| 14 La prima mattina si leverae l'omicida, e ucciderae lo bisognoso e lo povero; e di notte sarae quasi come ladro. | 14 Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće <16a>i u tmini provaljuje kuće. |
| 15 Gli occhii dello adultero osservano la oscuritade, e dice: non mi vederae l'occhio; e coprirae lo volto suo. | 15 Sumrak žudi oko preljubnika: ‘Nitko me vidjet neće’, kaže on i zastire velom svoje lice. |
| 16 Cava nelle tenebre le case, sì come nel dì (quando) insieme lo diceano a loro, e non conoscerono la luce. | 16 <16b>Za vidjela oni se skrivaju, oni neće da za svjetlost znaju. |
| 17 Se subito apparirà l'aurora, pensano che sia l'ombra della morte; e così nelle tenebre come nella luce vanno. | 17 Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata. |
| 18 Lieve è sopra la faccia dell' acqua; maledetta sia la parte sua nella terra, e non vada per la via delle vigne. | |
| 19 Al grande caldo vada dall' acque delle nevi, e insino alli inferni lo peccato suo. | |
| 20 Dimèntichisi di lui la misericordia; la dolcezza sua vermini; non sia in memoria, ma sia attrito come legno che non fa frutto. | |
| 21 In verità spaventò la sterile (e quella) che non partorisce, e alla vedova non fece bene. | |
| 22 Detrasse li forti nella sua fortezza; e quando starae, (non troverae e) non crederae alla vita sua. | |
| 23 Diede Iddio a lui lo luogo della penitenza, e lui usò quello nella superbia; e gli occhii suoi sono nelle vie di colui. | |
| 24 Levati sono al poco, e non staranno fermi; elli saranno umiliati, sì come ogni cosa, e saranno tolti, e saranno contriti sì come (per) le sommità delle spighe. | |
| 25 La qual cosa se non è così, chi puote riprendere me, ch' ella sia bugia, e ponere innanzi a Dio le mie parole? | 25 Nije li tako? Tko će me u laž utjerat’? Tko moje riječi poništiti može?« |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ