1 Rispose Iob, e disse: | 1 Jó respondeu então nestes termos: |
2 Perchè tormentate voi ancora l'anima mia, e attritate me colle parole? | 2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos? |
3 E certo dieci volte confondete me, e opprimendomi non vi vergognate. | 3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar. |
4 E certo, se io non seppi, meco sarà la mia ignoranza. | 4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo. |
5 Ma voi contro a me vi dirizzate, e riprendete me colli miei vituperii. | 5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia, |
6 Ma ora almeno m' intendete, perciò che Iddio non con uguale giudicio hae tormentato me, e colli suoi flagelli ha cinto me. | 6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes. |
7 Ecco io chiameroe, sostenente forza, e niuno udirae; griderò, e non è chi giudichi. | 7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça. |
8 La mia via intorniò di siepe, e passare non posso, e nel mio sentiero pose le tenebre. | 8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho; |
9 Spogliommi della mia gloria, e tolse la corona del mio capo. | 9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça. |
10 Distrusse me da ogni parte, e perisco; sì come è stravolto l'albero, così tolse la mia speranza. | 10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore, |
11 Adirato è contro a me lo suo furore, e così hae avuto me quasi come suo nemico. | 11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo. |
12 Insieme vennero li suoi ladri, e fecero la via a loro per me, e assediarono intorno lo mio tabernacolo. | 12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda. |
13 Li miei fratelli fecero dalla lunga da me; e li amici miei, sì come alieni, si partirono da me. | 13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram. |
14 Abbandonarono me li miei più prossimani; e coloro che mi conoscevano hannomi dimenticato. | 14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim. |
15 Li servi della casa, e le ancille mie, sì come uno altro uomo mi tengono; e sì come peregrino sono negli occhii loro. | 15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas. |
16 Lo mio servo chiamai, e non mi rispose; con la mia bocca propria lo pregava. | 16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca. |
17 L'alito mio impaurio la mia moglie, e pregava li figliuoli del mio ventre. | 17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos. |
18 In verità gli sciocchi dispregiavano me; e quando da loro mi era partito, m' ingiuriavano. | 18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim. |
19 Quelli che furono miei consiglieri hanno abbominato me; e colui che massimamente io amava, fatto è contro a me. | 19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim. |
20 E alla mia pelle, consumata la mia carne, s' accostò la bocca mia; e lasciate sono solamente le mie labbra intorno a' miei denti. | 20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes. |
21 Abbiate misericordia di me, abbiate misericordia di me, almeno voi, miei amici; perciò che la mano del Signore toccò me. | 21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu. |
22 Perchè perseguitate me, sì come Iddio, e delle mie carni vi saturate? | 22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne? |
23 Chi mi darà, acciò che si scrivano le mie parole? Chi mi dà, ch' elle sieno messe in libro | 23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro, |
24 con istilo di ferro, ovvero collo piombino di piombo, ovvero (certo) ch' elle sieno intagliate collo scarpello nella pietra? | 24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha! |
25 Io so veramente, che lo mio Ricomperatore vive, e nell' ultimo dì della terra mi leveroe. | 25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra. |
26 E da capo sarò intorniato colla mia pelle, e nella carne mia vederò Iddio. | 26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus. |
27 Il quale io medesimo vedrò, e gli occhii miei lo riguarderanno, e non altro; riposta è nel mio seno questa speranza. | 27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim. |
28 Adunque perchè dite: perseguitiamo lui, e la radice delle parole ritroviamo contro a lui? | 28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo? |
29 Fuggite dunque dalla faccia del coltello, perciò che il vendicatore delle iniquitadi è lo coltello; e sappiate ch' egli è giudicio. | 29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça. |