SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Esodo 6


font
BIBBIA VOLGARELe Sainte Bible Fillion
1 Disse il Signore a Moisè: ora vederete quello ch' io farò a Faraone: in verità per la mano forte mia lascerà loro; e nella mano potente caccerà loro della terra sua.1 Le Seigneur dit à Moïse: Vous verrez maintenant ce que Je vais faire au Pharaon. Car Je le contraindrai par la force de Mon bras à laisser aller les Israélites, et Ma main puissante l'obligera de les chasser de son pays.
2 Favellò lo Signore a Moisè dicendo: io Signore,2 Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit: Je suis le Seigneur,
3 il quale apparii ad Abraam, Isaac e lacob in Dio onnipotente; e il nome mio Adonai non dimostrai loro;3 Qui ai apparu à Abraham, à Isaac et à Jacob comme le Dieu tout-puissant; mais Je ne leur ai point fait connaître Mon nom de Jéhovah.
4 e pattuii con loro patto, ch' io daria a loro la terra di Canaan, la terra di peregrinazione loro, nella quale furono forestieri;4 Et J'ai fait alliance avec eux en leur promettant de leur donner la terre de Chanaan, la terre de leurs pérégrinations, où ils ont demeuré comme étrangers.
5 io udii lo pianto de' figliuoli d'Israel, del quale quelli d'Egitto premettero loro; e ricordato mi sono del patto mio.5 J'ai entendu les gémissements des enfants d'Israël parmi les travaux dont les Egyptiens les accablent, et Je Me suis souvenu de Mon alliance.
6 Adunque dì a' figliuoli d'Israel: io Signore, il quale trarrò voi dello rigoglio di quegli d'Egitto, e iscamperò voi della servitudine, e ricompererò voi nel braccio eccelso e con grandi giudicii.6 C'est pourquoi dites aux enfants d'Israël: Je suis le Seigneur: c'est Moi qui vous tirerai de la prison des Egyptiens, qui vous délivrerai de la servitude et qui vous rachèterai par la force de Mon bras et par des jugements éclatants.
7 E torrò voi per mio popolo, e sarò vostro Dio; e saprete ch' io son lo Signore Iddio vostro, il quale trarrò voi della servitudine degli Egizii.7 Je vous prendrai pour Mon peuple et Je serai votre Dieu, et vous saurez que c'est Moi qui suis le Seigneur votre Dieu lorsque Je vous aurai délivrés de la prison des Egyptiens;
8 E menerò voi nella terra, sopra la quale levai la mano mia acciò ch' io dessi quella ad Abraam Isaac e Iacob; e darò quella a voi da possedere, io Signore.8 Et que Je vous aurai fait entrer dans cette terre que J'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob; car Je vous la donnerai et vous en mettrai en possession, Moi qui suis le Seigneur.
9 Narrò adunque Moisè ogni cosa alli figliuoli d'Israel; i quali non acconsentirono a lui per l'angoscia dello spirito e lavorìo durissimo.9 Moïse rapporta donc tout cela aux enfants d'Israël; mais ils ne l'écoutèrent point, à cause de leur extrême angoisse et de leurs rudes travaux.
10 E favellò lo Signore a Moisè, dicendo:10 Dieu parla ensuite à Moïse et lui dit:
11 Va, e favella a Faraone re d'Egitto, acciò che lasci li figliuoli d'Israel uscire della terra sua.11 Allez trouver le Pharaon, le roi d'Egypte, et parlez-lui, afin qu'il permette aux enfants d'Israël de sortir de son pays.
12 Rispose Moisè innanzi al Signore: ecco, i gliuoli d'Israel non odono me; e come udirà Faraone, specialmente conciosia cosa ch' io sia non circonciso de' labri?12 Moïse répondit au Seigneur: Vous voyez que les enfants d'Israël ne m'écoutent point; comment donc le Pharaon m'écouterait-il, d'autant plus que je suis incirconcis des lèvres?
13 Favello lo Signore a Moisè ed Aaron; e diede lo comandamento alli figliuoli d'Israel, e a Faraone re d'Egitto, che gli menassero li figliuoli d'Israel della terra d'Egitto.13 Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron; il leur donna ordre d'aller trouver les enfants d'Israël et le Pharaon, roi d'Egypte, pour faire sortir d'Egypte les enfants d'Israël.
14 Questi sono li principali delle case per le famiglie: li figliuoli di Ruben, primogenito d'Israel: Enoc, Fallu, Esron e Carmi. E queste sono le cognazioni di Ruben.14 Voici les noms des princes des maisons selon leurs familles. Les enfants de Ruben, fils aîné d'Israël, furent Hénoch, Phallu, Hesron et Charmi. Ce sont là les familles de Ruben.
15 Li figliuoli di Simeon: Iamuel e lamin ed Aod, lachim e Soar e Saul figliuolo di Cananito. E queste sono le schiatte di Simeon.15 Les enfants de Siméon furent Jamuel, Jamin, Ahod, Jachin, Soar et Saül, fils d'une femme de Chanaan. Ce sont là les familles de Siméon.
16 E questi sono li nomi de' figliuoli di Levi per le sue cognazioni: Gerson e Caat e Merari. Li anni della vita di Levi furono centotrentasette.16 Voici les noms des enfants de Lévi et la suite de leurs familles. Ses enfants furent Gerson, Caath et Mérari. Le temps de la vie de Lévi fut de cent trente-sept ans.
17 Li figliuoli di Gerson: Lobni e Semei, per li parentadi suoi.17 Les enfants de Gerson furent Lobni et Seméi, qui eurent chacun leurs familles.
18 Li figliuoli di Caat: Amram ed Isaar ed Ebron ed Oziel. Eli anni della vita di Caat cento trentatre.18 Les enfants de Caath furent Amram, Isaar, Hébron et Oziel. Le temps de la vie de Caath fut de cent trente-trois ans.
19 E li figliuoli di Merari: Mooli e Musi. E questi sono li parentadi di Levi per le famiglie sue.19 Les enfants de Mérari furent Moholi et Musi. Ce sont là les enfants sortis de Lévi, chacun dans sa famille.
20 Ma tolse Amram moglie Iocabed della schiatta sua, la quale partorì a lui Aaron e Moisè. E furono gli anni della vita di Amram centotrentasette.20 Or Amram épousa Jochabed, fille de son oncle paternel, dont il eut Aaron et Moïse; et le temps que vécut Amram fut de cent trente-sept ans.
21 Eli figliuoli d'Isaar: Core e Neteg e Zecri.21 Les enfants d'Isaar furent Coré, Népheg et Zéchri.
22 E li figliuoli d'Oziel: Misael, Elisafan e Setri.22 Les enfants d'Oziel furent Misaël, Elisaphan et Séthri.
23 Ma tolse Aaron moglie Elisabet, figliuola di Aminadab, sorella di Naason, la quale partorì a lui Nadab ed Abiu, Eleazar ed Itamar.23 Aaron épousa Elisabeth, fille d'Aminadab, soeur de Nahasson, dont il eut Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
24 E li figliuoli di Core: Aser ed Elcana ed Abiasaf. Questi sono li parentadi delli Coritari.24 Les enfants de Coré furent Aser, Elcana et Abiasaph. Ce sont là les familles sorties de Coré.
25 Ma impertanto Eleazar, figliuolo di Aaron (prete) tolse moglie delle figliuole di Futiel, la quale partorì a lui Finees. Questi sono li principi delle famiglie di Levi per li parentadi suoi.25 Eléazar, fils d'Aaron, épousa une des filles de Phutiel, dont il eut Phinées. Ce sont là les chefs des familles de Lévi, qui eurent chacun leurs enfants.
26 E questi è Moisè ed Aaron; ai quali comandò lo Signore, che ne menassero li figliuoli d'Israel d'Egitto, ciascuno con la sua schiatta.26 Aaron et Moïse sont ceux auxquels le Seigneur commanda de faire sortir de l'Egypte les enfants d'Israël, selon leur troupes.
27 Questi sono coloro, che favellarono a Faraone re d'Egitto,acciò educano i figliuoli d'Israel d'Egitto: questi sono Aaron e Moisè.27 Ce sont eux qui parlèrent au Pharaon, roi d'Egypte, pour faire sortir de l'Egypte les enfants d'Israël. Ce sont là ce Moïse et cet Aaron
28 Nel dì nel quale favello lo Signore a Moisè nella terra d'Egitto,28 Auxquels le Seigneur donna Ses ordres dans l'Egypte.
29 e favello lo Signore a Mosè dicendo: io Signore; favella a Faraone re d'Egitto ogni cosa ch' io favello a te.29 Car le Seigneur parla à Moïse, et Il lui dit: Je suis le Seigneur; dites au Pharaon, roi d'Egypte, tout ce que Je vous ordonne de lui dire.
30 E disse Moisè innanzi al Signore: certo io sono incirconciso de' labri; come udirà me Faraone?30 Et Moïse répondit au Seigneur: Vous voyez que je suis incirconcis des lèvres; comment le Pharaon m'écoutera-t-il?