SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Secondo de' Paralipomeni 25


font
BIBBIA VOLGAREBiblia Matos Soares
1 Era Amasia, quando incominciò a regnare, di XXV anni; e XXVIIII anni regnò in Ierusalem; il nome della madre fu Ioadan di Ierusalem.1 Amasias tinha vinte e cinco anos, quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Joaden, de Jerusalém.
2 E fece bene nel cospetto di Dio, ma non con perfetto cuore.2 Fez o bem na presença do Senhor, mas não com um coração perfeito.
3 E vedendosi fortificato nello imperio, uccise i servi i quali aveano morto il re suo padre.3 Quando viu assegurado o seu império, mandou matar os servos que tinham assassinado o rei seu pai,
4 Ma i loro figliuoli non uccise, secondo che è scritto nella legge di Moisè, dove comandò il Signore, dicendo: non saranno morti i padri per gli figliuoli, nè i figliuoli per gli padri, ma ciascuno muorrà nel suo peccato.4 mas não mandou matar os filhos deles, conformando-se com o que está escrito no livro da lei de Moisés, onde o Senhor pôs este preceito: Não serão mortos os pais pelos filhos, nem os filhos por seus pais, mas cada qual morrerá pelo seu delito.
5 E congregò Amasia Giuda, e ordinogli per famiglie e per tribuni e per centurioni per tutto Giuda e Beniamin; e annumerogli da XX anni in suso, e trovò CCC milia giovani da uscire a battaglia, che portassero lancia e scudo.5 Amasias congregou todo o (povo de) Judá e organizou-o por famílias, com chefes de milhares e chefes de centenas, em todo o Judá e Benjamim. Fez o recenseamento desde os vinte anos para cima, e achou trezentos mil mancebos, que podiam ir à guerra e levar lança e escudo.
6 E di Israel condusse al soldo centomilia d' uomini robusti, per cento talenti d'ariento.6 Tomou também a soldo cem mil homens valentes do reino de Israel, por cem talentos de prata.
7 E venne a lui uno uomo di Dio, e disse: o re, non venga teco lo esercito d' Israel; però che il Signore non è con Israel, e con tutti i figliuoli di Efraim.7 Todavia um homem de Deus foi ter com ele e disse-lhe: Ó rei, não marche o exército de Israel contigo, porque o Senhor não é com Israel nem com todos os filhos de Efraim.
8 E se tu crederai che le battaglie istiano in fortezza di esercito, il Signore farà che tu sarai vinto da' nemici; però che aiutare e fare fuggire è di Dio.8 Se julgas que o sucesso da guerra depende da força do exército, Deus fará que sejas vencido pelos inimigos, porque só Deus pode socorrer e pôr em fuga.
9 E disse Amasia all' uomo di Dio: che si farà de' C talenti, li quali io hoe dati ai cavalieri d'Israel? E l'uomo di Dio gli rispose: il Signore hae onde ello ti possa dare molto più che questi.9 Amasias disse ao homem de Deus: Que será, pois, dos cem talentos que dei aos soldados de Israel? O homem de Deus respondeu-lhe: Deus tem por onde te pode dar muito mais do que isso.
10 Onde che Amasia partì lo esercito, il quale era venuto a lui di Efraim, acciò che si ritornasse al luogo suo; e quelli irati fortemente [contra Giuda] ritornàronsene nella terra sua.10 Amasias separou, pois, o exército que lhe tinha vindo de Efraim, para que voltasse para a sua terra. Eles, em extremo irritados contra Judá, voltaram para o seu país.
11 E Amasia con fidanza trasse il popolo suo, e andossene nella valle delle Saline, e uccise X milia de' figliuoli di Seir.11 Amasias, cheio de confiança, mandou marchar o seu povo, que conduziu até ao vale de Salinas, onde derrotou dez mil dos filhos de Seir.
12 E altri X milia ne presero i figliuoli di Giuda, e menarongli ad uno straboccatoio d' uno sasso, e gittarongli tutti di sommo, i quali tutti (ischiopparono e) creparono.12 Os filhos de Judá fizeram prisioneiros outros dez mil homens; tendo-os levado ao alto dum despenhadeiro, atiraram-nos abaixo, e todos eles ficaram despedaçados.
13 E quello esercito, che Amasia avea lasciato che non andasse con lui alla battaglia, si sparse per le città di Giuda, di Samaria insino a Beteron; e ucciserne tremilia, e menarono grandissima preda.13 Porém aquele exército que Amasias tinha despedido para não ir à guerra com ele, espalhou-se pelas cidades de Judá, desde Samaria até Betoron, e, depois de ter morto três mil homens, fez uma grande presa.
14 E Amasia dopo la sconfitta degli Idumei, e portatosi gl' iddii de' figliuoli di Seir, fecesi di quegli iddii, e adoravagli, e a loro offeriva incenso.14 Amasias, depois da matança dos Idumeus, trouxe os deuses dos filhos de Seir, fez deles os seus próprios deuses: adorava-os e oferecia-lhes incenso.
15 Per la quale cosa irato il Signore contra Amasia, mandò a lui uno profeta, il quale gli disse: perchè hai tu adorati quegl' iddii, i quali non liberarono il popolo suo delle tue mani?15 Irritado o Senhor contra Amasias, enviou-lhe um profeta, que lhe disse: Por que adoraste tu deuses que não livraram o seu povo das tuas mãos?
16 E dicendo egli questo, rispose: se' tu consigliere del re? istà in pace, acciò ch' io non t' uccida. E partendosi il profeta, disse: io so che il Signore hae pensato d' ucciderti, il quale hai fatto questo male e sopra questo non hai acconsentito il mio, consiglio.16 Dizendo-lhe isto o profeta, ele respondeu: Porventura és tu o conselheiro do rei? Cala-te, se não queres que eu te mate. O profeta, ao retirar-se, disse: Eu sei que Deus decretou a tua morte, porque fizeste este mal e, além disso, não deste ouvidos ao meu conselho.
17 E Amasia re di Giuda, fatto uno pessimo consiglio, mandò a Ioas figliuolo di Ioacaz figliuolo di Ieu, re d' Israel, dicendo: vieni, e vediamoci insieme.17 Amasias, rei de Judá, depois de ter tomado conselho, mandou dizer a Joás, filho de Joacaz, filho de Jeú, rei de Israel: Vem, vejamo-nos um ao outro.
18 E colui rimandò i nuncii, dicendo: il cardo, il quale è nel Libano, mandò al cedro del Libano, dicendo: dà la tua figliuola per moglie al mio figliuolo; ed ecco, che le bestie, le quali erano nel bosco, passarono e conculcarono lo cardo.18 Este, porém, reenviou-lhe os mensageiros, dizendo: O cardo que está no Líbano, mandou dizer ao cedro do Líbano: Dá a tua filha por mulher ao meu filho. Porém as feras que estavam no bosque do Líbano, passaram e pisaram o cardo.
19 Tu hai detto: io percossi Edom, e perciò si leva il tuo cuore in superbia; siedi in casa tua; perchè provochi tu il male, perchè cada tu, e Giuda con esso teco?19 Tu disseste; Eu derrotei Edom. Por isso o teu coração se ensoberbeceu; deixa-te estar em tua casa; por que buscas a desgraça contra ti, arriscando-te a uma empresa, que te perderá a ti e a Judá?
20 E non volse Amasia intenderlo, però ch' era volontà di Dio, che fosse dato nelle mani de' nemici, per cagione degl' iddii di Edom.20 Amasias não o quis ouvir, porque era vontade do Senhor entregá-lo nas mãos dos inimigos, por causa dos deuses de Edom (que ele adorava).
21 E andò Ioas re d'Israel, e viddero l'uno l'altro; e Amasia, re di Giuda, era in Betsames di Giuda.21 Saiu, pois, Joás, rei de Israel, e puseram-se os exércitos à vista um do outro. Amasias, rei de Judá, estava acampado em Betsames de Judá.
22 E cadde Giuda dinanzi ad Israel, e fuggirono alle case loro.22 Judá foi batido diante de Israel e fugiu para as suas tendas.
23 E Ioas re d' Israel prese Amasia re di Giuda figliuolo di Ioas figliuolo di Ioacaz in Betsames, e menollo in Ierusalem; e disfecegli le mura, della porta di Efraim insino alla porta del canto, CCCC cubiti.23 Joás, rei de Israel, aprisionou Amasias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Joacaz, em Betsames, e levou-o a Jerusalém, onde derribou o muro da cidade, desde a porta de Efraim até à porta do ângulo, por espaço de quatrocentos côvados.
24 E tutto l'oro e l'ariento, e tutte le cose che puotè trovare nella casa del Signore, e appo Obededom, e anco nei tesori della casa regale, e anco li figliuoli delli ostaggi, rimenò in Samaria.24 Levou para Samaria todo o ouro e prata e todos os vasos que encontrou na casa de Deus, na de Obededom e nos tesouros da casa real; (levou) também os filhos dos príncipes, no seu regresso a Samaria.
25 E vivette Amasia figliuolo di Ioas re di Giuda, poi che morì Ioas figliuolo di Ioacaz re d' Israel, XV anni.25 Amasias, filho do rei Joás, rei de Judá. viveu quinze anos, depois da morte de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel.
26 Tutto l'altro de' fatti d'Amasia, primi e ultimi, sì è scritto nel libro de' re di Giuda e d' Israel.26 O resto das ações de Amasias, tanto as primeiras como as últimas, estão escritas no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 Il quale poi che si partìo dal Signore, puoserli insidie in Ierusalem; e fuggito lui in Lachis, mandarono, e ucciserlo ivi.27 Depois que este príncipe abandonou o Senhor, armaram uma conjuração contra ele em Jerusalém. Fugiu para Laquis, mas (os conspiradores) mandaram homens, e estes o mataram lá.
28 E riportandolo sui cavalli, seppellironlo coi suoi padri nella città di David.28 Trazendo-o sobre cavalos, enterraram-no com os seus maiores na cidade de David.