SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Secondo de' Paralipomeni 20


font
BIBBIA VOLGAREPeshitta
1 Dopo questo si raunarono i figliuoli di Moab e di Ammon, e con esso loro degli Ammoniti, a Iosafat, per combattere contra lui.1 ܘܗܘܐ ܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܐܬܘ ܒܢ̈ܝ ܡܘܐܒ ܘܒܢ̈ܝ ܥܡܘܢ ܘܥܡܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܩܪ̈ܒܬܢܐ ܠܡܥܒܕ ܩܪܒܐ ܥܡ ܝܗܘܫܦܛ
2 E vennero gli messaggi, e significarono questo a Iosafat, dicendo: incontra di te viene grande moltitudine degli luoghi li quali sono di là dal mare, e di Siria; ed ecco che sono in Asasontamar, la quale è in Engaddi.2 ܘܐܬܘ ܘܚܘܝܘ ܠܝܗܘܫܦܛ ܘܐ̇ܡܪܝܢ ܠܗ ܐܬܐ ܥܠܝܟ ܚܝܠܐ ܣܓܝܐܐ ܡܢ ܥܒܪܐ ܕܝܡܐ ܣܘܡܩܐ ܘܗܐ ܗܢܘܢ ܫܪܝܢ ܒܐܝܪܝܚܘ ܗܝ ܗܝ ܥܝܢ ܓܕ
3 E Iosafat, tutto ispavento, tutto si diede a pregare Iddio (e tutti di loro cittade), e predicò il digiuno a tutto Giuda.3 ܘܕܚܠ ܘܐܪܝܡ ܝܗܘܫܦܛ ܐܦܘ̈ܗܝ ܠܡܨܠܝܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܓܙܪ ܨܘܡܐ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܬܥܫܢܘ ܘܬܘ ܢܒܥܐ ܡܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ
4 E congregossi Giuda a pregare Iddio; e tutti di loro cittadi vennero ad orare lui.4 ܘܐܬܟܢܫܘ ܘܐܬܘ ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܐܦ ܡܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܪ̈ܚܝܩܬܐ ܘܐܬܘ ܠܡܒܥܐ ܡܢ ܡܪܝܐ
5 E istando Iosafat nel mezzo del popolo di Giuda e di Ierusalem, nella casa di Dio e dinanzi del palagio nuovo,5 ܘܩܡ ܝܗܘܫܦܛ ܒܓܘ ܥܡܐ ܕܝܗܘܕܐ ܒܓܘ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܕܐܝܬ ܒܐܘܪܫܠܡ ܩܕܡ ܬܪܥܐ ܚܕܬܐ
6 disse: o Signore Iddio de' nostri padri, tu sei Dio in cielo, e tu se' signore di tutte le genti della terra; nella tua mano è la fortezza e la potenza, niuno puote resistere a te.6 ܘܨܠܝ ܘܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܬܢ ܐܢܬ ܗܘ ܐܠܗܐ ܒܫܡܝܐ ܘܐܢܬ ܫܠܝܛ ܒܟܠܗܝܢ ܡܠܟܘ̈ܬܐ ܕܥܠܡܐ ܘܕܝܠܟ ܗܘ ܚܝܠܐ ܘܓܢܒܪܘܬܐ ܘܐܢܐ ܩܐ̇ܡ ܐܢܐ ܩܕܡܝܟ ܘܡܨܠܢܐ
7 Non se' tu, Signore nostro, quello il quale uccidesti tutti gli abitatori di questa terra nel cospetto del tuo popolo d' Israel, e destila al seme del tuo amico Abraam in sempiterno?7 ܘܐܢܬ ܗܘ ܐܠܗܢ ܐܘܒܕܬ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܗܕܐ ܡܢ ܩܕܡ ܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܘܝܗܒܬܗ̇ ܠܙܪܥܗ ܕܐܒܪܗܡ ܪܚ̇ܡܟ ܠܥܠܡ
8 E abitarono in quella, e fècerovi il santuario al tuo nome, dicendo:8 ܘܝܬܒܘ ܒܗ̇ ܘܒܢܘ ܒܗ̇ ܡܩܕܫܐ ܠܫܡܟ ܘܐܡ̇ܪܝܢ
9 se verranno sopra noi i mali e il coltello del giudicio, pestilenza e fame, e noi istaremo dinanzi a questa casa, sopra la quale è invocato il nome tuo, nel tuo cospetto; e chiameremo a te nelle nostre tribulazioni; tu ci esaudirai, e fara'ci salvi.9 ܕܡܟܝܠ ܕܡܩܕܫܐ ܐܝܬ ܒܝܢܬܢ ܠܐ ܐ̇ܬܝܐ ܥܠܝܢ ܒܝܫܬܐ ܘܐܦ ܠܐ ܚܪܒܐ ܘܐܦܠܐ ܕܝܢ̣ܐ ܘܐܦܠܐ ܡܘܬܢܐ ܘܐܦܠܐ ܟܦܢܐ ܘܢܐܬܐ ܘܢܩܘܡ ܩܕܡ ܒܝܬܐ ܗܢܐ ܘܩܕܡܝܟ ܡܛܠ ܕܫܡܟ ܐܬܩܪܝ ܒܒܝܬܐ ܗܢܐ ܘܢܨܠܐ ܩܕܡܝܟ ܒܒܝܬܐ ܗܢܐ ܘܬܫܡܥ ܒܩܠܐ ܕܨܠܘܬܢ ܘܬܦܪܩܢ
10 E ora ecco, i figliuoli di Ammon e di Moab, e il monte di Seir, per li quali tu non concedesti a' figliuoli d' Israel, che passassono, quando uscirono di Egitto; anzi declinarono da loro, e non gli uccisono,10 ܘܐܦ ܗܫܐ ܗܐ ܒܢ̈ܝ ܥܡܘܢ ܘܛܘܪܐ ܕܓܒܠ ܘܡܘܐܒ ܕܠܐ ܝܗܒܬ ܐܢܘܢ ܠܐܝܣܪܝܠ ܠܡܬܚܠܛܘ ܥܡܗܘܢ ܡܛܠ ܕܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܐܦܩܬ ܐܢܘܢ ܘܐܦܪܩܬ ܫܘܥܒܕܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ ܡܢܗܘܢ
11 (ed egli) fanno per lo contrario, e isforzansi di cacciarci della possessione la quale (tu Signore Iddio nostro) ci hai data.11 ܘܗܐ ܗܢܘܢ ܦ̇ܪܥܝܢ ܠܢ ܚܘܒܠܢ ܘܐ̇ܬܝܢ ܕܢܦܩܘܢܢ ܡܢ ܝܪܬܘܬܐ ܕܐܘܪܬܬܢ
12 Dunque non gli giudicherai tu? Certo in noi non è tanta fortezza, che possiamo resistere a questa moltitudine la quale è venuta sopra noi; ma non sapendo che ci doviamo fare, solo questo rimane che noi leviamo gli occhi a te.12 ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܐܬܓܠܝ ܘܕܘܢ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܒܢ ܚܝܠܐ ܠܡܩܡ ܩܕܡܝܗܘܢ ܐܝܬܐ ܥܠܝܗܘܢ ܚܪܒܐ ܕܕܝ̣ܢܟ ܘܚܢܢ ܠܐ ܝܕ̇ܥܝܢ ܚܢܢ ܡܢܐ ܢܥܒܕ ܡܛܠ ܕܥܝ̈ܢܝܢ ܥܠܝܟ ܫܩܝ̈ܠܢ
13 E tutto Giuda istava dinanzi al Signore coi loro fanciulli e con le loro donne e con i loro figliuoli.13 ܘܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܩܝ̇ܡܝܢ ܗܘܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܦ ܛܠܝ̈ܝܗܘܢ ܘܢܫܝ̈ܗܘܢ ܘܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܒܢ̈ܬܗܘܢ
14 Ed (era) Iaaziel figliuolo di Zacaria, figliuolo di Banaia, figliuolo di Ieiel, figliuolo di Matania, era Levita de' figliuoli di Asaf; sopra il quale fu fatta la parola dello spirito di Dio nel mezzo della turba,14 ܘܚܙܐܝܠ ܒܪ ܙܟܪܝܐ ܒܪ ܒܢܝܐ ܒܪ ܝܘܝܕܥ ܒܪ ܡܬܢܝܐ ܠܘܝܐ ܡܢ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܐܣܦ ܫܪܬ ܥܠܘܗܝ ܪܘܚܐ ܕܓܢܒܪܘܬܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܗܘ ܩ̇ܐܡ ܗܘܐ ܩܕܡ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
15 e disse: tutto Giuda, attendete, e voi che abitate in Ierusalem, e tu re Iosafat; questo dice il Signore a voi: non abbiate paura, e non temete questa moltitudine; però che la battaglia non è vostra, ma è di Dio.15 ܘܐܡܪ ܫܡܥܘ ܟܠܗ ܝܗܘܕܐ ܘܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܡܠܟܐ ܝܗܘܫܦܛ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܘܠܐ ܬܙܘܥܘܢ ܡܢ ܩܕܡ ܚܝܠܐ ܣܓܝܐܐ ܗܢܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܕܝܠܟܘܢ ܩܪܒܐ ܕܡܪܝܐ ܗܘ ܓܝܪ ܩܪܒܐ
16 Domani anderete contro a loro; ed egli monteranno per la valle che è chiamata Sis, e troveretegli nel capo del fiume il quale è contra la solitudine di Ieruel.16 ܐܣܬܪܗܒܘ ܘܚܘܬܘ ܥܠܝܗܘܢ ܗܐ ܗܢܘܢ ܣ̇ܠܩܝܢ ܒܡܣܩܢܐ ܕܨܦܪܐ ܘܬܫܟܚܘܢ ܐܢܘܢ ܒܫܩܝܦܐ ܕܢܚܠܐ ܩܕܡ ܡܕܒܪܐ
17 Non sarete voi che combatterete, ma solo istate francamente, e vedrete sopra voi l'aiuto del Signore; o Giuda e (tu) Ierusalem, non temete e non abbiate paura; domani uscirete contro di loro, e lo Signore sarà con esso voi.17 ܗܢܘܢ ܣ̇ܠܩܝܢ ܠܡܬܟܬܫܘ ܥܡܟܘܢ ܘܒܗ̇ܝ ܫܥܬܐ ܩܘܡܘ ܘܚܙܘ ܦܘܪܩܢܐ ܕܥ̇ܒܕ ܡܪܝܐ ܥܡܟܘܢ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܐܦܠܐ ܬܙܘܥܘܢ ܡܚܪ ܦܘܩܘ ܩܕܡܝܗܘܢ ܘܐܕܘܢܝ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܢܗܘܐ ܒܥܘܕܪܢܟܘܢ
18 E Iosafat e Giuda e tutti gli abitatori di Ierusalem caddero distesi in terra nel cospetto di Dio e adororlo.18 ܘܢܦܠ ܝܗܘܫܦܛ ܥܠ ܐܦܘ̈ܗܝ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܣܓܕ ܘܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܢܦܠܘ ܘܣܓܕܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
19 Ei Leviti de' figliuoli di Caat, e de' figliuoli di Core, laudarono il Signore Iddio d' Israel con voce alta in alto.19 ܘܩܡܘ ܠܘ̈ܝܐ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܩܗܬ ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܩܘܪܚ ܠܡܫܒܚܘ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܒܩܠܐ ܪܡܐ
20 E levatisi la mattina, uscirono per lo deserto di Tecue; e andati loro, Iosafat istando in mezzo di loro, disse: intendete me, tutto Giuda e gli abitatori di Ierusalem; credete nel (nostro) Signore Iddio vostro, e sarete nel sicuro; credete ai profeti suoi, e tutte le cose vi verranno prospere.20 ܘܩܕܡܘ ܒܨܦܪܐ ܘܢܦܩܘ ܠܡܕܒܪܐ ܕܬܩܘܥ ܘܟܕ ܢܦܩܘ ܩܡ ܝܗܘܫܦܛ ܘܐܡܪ ܫܘܡܥܘܢܝ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܫܠܡ ܘܗܝܡܢܘ ܒܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܬܬܗܝܡܢܘܢ ܘܗܝܡܢܘ ܒܢܒܝ̈ܘܗܝ ܘܬܬܦܪܩܘܢ
21 E consigliò il popolo, e ordinò gli cantatori del Signore, li quali lui laudassono nelle compagnie loro, e che andassono dinanzi allo esercito, e con voce consonata dicesseno: confessatevi a Dio, però che la sua misericordia è eterna.21 ܘܩܡ ܒܡܨܥܬ ܥܡܐ ܘܐܡܪ ܬܘ ܢܘܕܐ ܠܡܪܝܐ ܘܢܫܒܚ ܠܗܕܪܐ ܕܩܕܝܫܘܬܗ ܟܕ ܢܦܩ ܩܕܡ ܚܝ̈ܠܘܬܢ ܘܥܒܕ ܠܢ ܩܪܒܐ ܥܡ ܒܥܠܕ̈ܒܒܝܢ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܕܛܒ ܗܘ ܘܠܥܠܡ ܛܝܒܘܬܗ ܪ̈ܡܬܐ ܫܪܝ ܡܫ̈ܒܚܢ ܘܛܘܪ̈ܐ ܫܪܝܘ ܕܝ̇ܨܝܢ
22 E cominciato egli a cantare, il Signore le insidie loro, cioè de' figliuoli di Ammon e di Moab e del monte Seir, i quali erano usciti a combattere contra Giuda, convertì contra loro istessi; e furono percossi.
23 Onde i figliuoli di Moab e di Ammon si levarono contra gli abitatori del monte Seir, acciò che gli uccidessero e disfacessero; e fatto questo, anco in sè medesimi rivolti uccideano l'uno all'altro.
24 E venuto Giuda alla spelonca la quale guarda la solitudine, viddero da lungi da ogni parte della contrada giacere pieno di corpi morti; chè non era rimaso uno il quale fosse potuto iscampare dalla morte.24 ܘܝܗܘܕܐ ܐܬܐ ܠܗ ܠܛܘܪܐ ܕܕܘ̈ܩܐ ܕܡܕܒܪܐ ܘܚܙܘ ܘܗܐ ܟܠܗܘܢ ܦܓܪ̈ܝܗܘܢ ܡܝܬܝܢ ܘܪܡܝܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܠܐ ܐܝܬ ܐܢܫ ܕܦܠܛ ܡܢܗܘܢ
25 E venne Iosafat, e tutto il popolo con lui, a ricogliere il campo delle spoglie de' morti; e trovarono tra' morti diverse cose, vestimenta e vasi preziosissimi; e tolseno tanto che nol pòteano portare; nè in tre di poterono ricogliere le cose per la moltitudine.25 ܘܐܬܐ ܝܗܘܫܦܛ ܘܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܡܒܙ ܒܙܬܗܘܢ ܘܐܫܟܚܘ ܒܗܘܢ ܒܙܬܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܘܩܢܝܢܐ ܘܦܓܘ̈ܕܐ ܕܪ̈ܟܫܐ ܘܡܐ̈ܢܐ ܕܪܓܬܐ ܘܫܩܠܘ ܠܗܘܢ ܡܕܡ ܕܨܒܘ ܘܗܘܐ ܡܢ ܒܬܪ ܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܟܕ ܒܙܘ ܒܙܬܐ ܡܛܘܠ ܕܣܓܝܐܐ ܗܘܬ ܛܒ
26 E nel quarto di sì si congregarono nella valle della benedizione; e però che in quello luogo aveano benedetto il Signore, chiamarono quella valle VALLE DELLA BENEDIZIONE, insino al dì presente.26 ܘܒܝܘܡܐ ܕܐܪ̈ܒܥܐ ܐܬܟܢܫܘ ܠܦܩܥܬܐ ܕܒܘܪܟܬܐ ܡܛܠ ܕܬܡܢ ܒܪܟܘ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ ܘܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܩܪܝ ܫܡܗ̇ ܕܕܘܟܬܐ ܗ̇ܝ ܒܘܪܟܬܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
27 E ritornarono ogni uomo di Giuda e gli abitatori di Ierusalem, e Iosafat dinanzi a loro, in Ierusalem con grande letizia, però che il Signore gli avea data allegrezza de' nemici loro.27 ܘܗܦܟܘ ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܝܗܘܫܦܛ ܒܪܫܗܘܢ ܡܛܠ ܕܐܬ̇ܝܢ ܗܘܘ ܓܝܪ ܠܐܪܫܠܡ ܒܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܡܛܠ ܕܚܕܝ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܡܢ ܒܥܠܕܒܒ̈ܝܗܘܢ
28 Ed entraro in Ierusalem con salteri e chitarre e trombe, nella casa di Dio.28 ܘܐܬܘ ܠܐܘܪܫܠܡ ܒܬܫܒ̈ܚܬܐ ܘܒܟܢܪ̈ܐ ܘܒܩܪ̈ܢܬܐ ܟܦܝ̈ܦܬܐ ܘܦܫܝ̈ܛܬܐ ܘܐܬܘ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
29 E sopra tutti li regni della terra venne la paura di Dio, udito siccome Iddio avea combattuto contro gli nemici d' Israel.29 ܘܢܦܠܬ ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܟܘܠܗܝܢ ܡܕܝ̈ܢܬܐ ܘܥܠ ܡܠܟܘ̈ܬܗܝܢ ܟܕ ܫܡܥܘ ܕܡܪܝܐ ܡܬܟܬܫ ܥܡ ܒܥܠܕܒ̈ܒܘܗܝ ܕܐܝܣܪܝܠ
30 E riposò il regno di Iosafat, però che il Signore gli diede pace dintorno.30 ܘܐܬܬܢܝܚܬ ܡܠܟܘܬܗ ܕܝܗܘܫܦܛ ܡܢ ܩܐܪܣܐ ܘܐܢܝܚܗ ܐܠܗܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܒܥ̈ܠܝ ܬܚܘܡܗ
31 E regnò Iosafat sopra Giuda; e quando incominciò a regnare avea trentacinque anni, e venticinque anni regnò in Ierusalem; il nome della madre fu Azuba figliuola di Selai.31 ܘܩܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܝܗܘܫܦܛ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܒܪ ܬܠܬܝܢ ܗܘܐ ܘܚܡܫ ܫܢ̈ܝܢ ܟܕ ܩܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܚܡܫ ܫܢ̈ܝܢ ܐܡܠܟ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܫܡܐ ܕܐܡܗ ܥܪܘܒܐ ܒܪܬ ܫܠܚܝ
32 E andò per la via del suo padre Asa, e non declinò da quella, facendo quello che piaceva nel cospetto del Signore.32 ܘܗܠܟ ܒܟܠܗܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܕܐܣܐ ܐܒܘܗܝ ܘܠܐ ܗܦܟ ܡܢܗܝܢ ܠܡܥܒܕ ܕܫܦܝܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
33 Ma i luoghi alti non tolse via, però che anco il popolo (offeriva e sacrificava negli luoghi alti, e) non avea dirizzato il cuore a seguitare Iddio Signore de' padri loro.33 ܒܠܚܘܕ ܥܠܘ̈ܬܐ ܠܐ ܐܥܒܪ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܘܥܡܐ ܠܐ ܐܬܩܢܘ ܠܒܗܘܢ ܠܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܬܗܘܢ
34 E tutto l'altro, cioè [de' fatti] di Iosafat ultimi e primi, sì è scritto nelli libri di Ieu figliuolo di Anani; le quali cose puose nel libro de' re d' Israel.34 ܘܫܪܟܐ ܕܦܬܓ̈ܡܘܗܝ ܕܝܗܘܫܦܛ ܩܕܡ̈ܝܐ ܘܐܚܪ̈ܝܐ ܗܐ ܗܢܘܢ ܟܬܝܒܝܢ ܒܦܬܓ̈ܡܘܗܝ ܕܝܗܘ ܒܪ ܚܢܢ ܕܟܬܝܒ ܒܣܦܪ ܡܠܟ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ
35 E dopo queste cose Iosafat fece amistà con esso Ocozia re d' Israel, l'opere del quale furono pessime.35 ܘܒܬܪ ܗܠܝܢ ܐܬܩܪܒ ܝܗܘܫܦܛ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܘܬ ܐܚܙܝܐ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܗ̇ܘ ܪܫܝܥܐ ܕܐܣܓܝ ܠܡܥܒܕ ܒܝ̣̈ܫܬܐ ܡܢ ܟܘܠܗܘܢ ܡܠܟ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
36 E fu partecipe a fare navi, le quali andassero in Tarso; e fecionle in Asiongaber.36 ܘܐܬܩܪܒ ܠܘܬܗ ܠܡܥܒܕ ܣܦܝ̈ܢܐ ܕܐܙ̈ܠܢ ܠܬܪܫܝܫ ܘܥܒܕ ܣܦܝ̈ܢܐ ܒܥܨܝܢܘܓܒܪ ܡܕܝܢܬܐ
37 E profetò Eliezer figliuolo di Dodan di Maresa a Iosafat, e disse: però che tu hai avuto patto con esso Ocozia, il Signore hae percosse le tue opere, e sono rotte le navi, e non sono potute andare in Tarso.37 ܘܐܬܢܒܝ ܐܠܝܥܙܪ ܒܪ ܕܕܗ ܒܡܐܪܫܐ ܡܕܝܢܬܐ ܥܠ ܝܗܘܫܦܛ ܘܐܡܪ ܠܗ ܒܫܘܬܦܘܬܟ ܕܥܡ ܐܚܙܝܐ ܩܠܩܠ ܡܪܝܐ ܟܠܗܘܢ ܥܒ̇ܕ̈ܝܟ ܘܐܬܬܒܪ ܣܦܝ̈ܢܐ ܘܠܐ ܐܫܟܚ ܠܡܐܙܠ ܠܬܪܫܝܫ