1 Venne Roboam in Ierusalem, e convocò tutta la casa di Giuda e di Beniamin, CLXXX milia eletti a combattere, per combattere contra ad Israel, e per fare ritornare a sè il suo regno. | 1 Прибувши в Єрусалим, Ровоам скликав дім Юди й Веніямина −180 000 добірних вояків, щоб воюва-тися з Ізраїлем і повернути царство Ровоамові. |
2 E la parola di Dio fu fatta a Semeia, uomo di Dio, e disse: | 2 Та ось до Шемаї, чоловіка Божого, надійшло таке слово Господнє: |
3 Favella a Roboam figliuolo di Salomone, re di Giuda, e a tutto Israel, il quale è in Giuda in Beniamin: | 3 «Скажи синові Соломона Ровоамові, юдейському цареві, та всьому Ізраїлеві з коліна Юди й Веніямина ось що: |
4 Questo dice il Signore: non ascendete, e non combattete contro a' vostri fratelli; ciascuno ritorni a casa sua, però che questo si è fatto di mia volontà. I quali udito il sermone del Signore, ritornaronsi, e non andarono incontro al re Ieroboam. | 4 Так говорить Господь: — Не йдіть воювати з вашими братами, повертайтесь кожний до себе додому, бо це сталось від мене.» Вони послухали слів Господніх і повернулись, не пішли проти Єровоама. |
5 E Roboam abitò in Ierusalem, ed edificò in Giuda cittadi murate. | 5 Ровоам жив в Єрусалимі і побудував міста-твердині в Юдеї. |
6 E conciò Betleem ed Etam e Tecue, | 6 Він укріпив Вифлеєм, Етам, Текоа, |
7 Betsur e Soco e Odollam, | 7 Бет-Цур, Сохо, Адуллам, |
8 e Get e Maresa e Zif, | 8 Гат, Марешу, Зіф, |
9 e Aduram e Lachis e Azeca, | 9 Адораїм, Лахіш, Азеку, |
10 e Saraa e Aialon ed Ebron, le quali erano in Giuda e in Beniamin, città fortissime. | 10 Цореа, Аялон і Хеврон, що були в Юди й Веніямина, укріплені міста. |
11 E avendole chiuse di mura, puose in loro principi, e cellai di cibi, cioè d' olio e di vino. | 11 Він зміцнив ці твер-дині, настановив у них начальників, наскладав у них запаси харчів, олії та вина, |
12 E a ciascuna città fece armamentarii di scuda e di lancie, e fortificolle con molta diligenza; e signoreggiò sopra Giuda e Beniamin. | 12 а в кожному місті щитів та списів, і зробив їх вельми міцними. Юда, отже, й Веніямин зостались при ньому. |
13 E i sacerdoti e i Leviti, i quali erano in tutto Israel, vennero a lui di tutte le sedi loro, | 13 А священики й левіти, де б вони не були в усім Ізраїлі, зібралися з своїх земель до нього. |
14 lasciando le loro abitazioni e possessioni; e andàronsene a Giuda e a Ierusalem, però che Ieroboam gli avea cacciati e' suoi successori, acciò ch' egli non potessono usare l'officio del sacerdote di Dio. | 14 Левіти покинули свої передмістя й свої посілості та й прийшли в Юдею і в Єрусалим, бо Єро-воам та його сини відсторонили їх від священичої служби Господеві |
15 Il quale (Ieroboam) ordinò a sè sacerdoti dei luoghi alti e de' demonii e de' vitelli, li quali egli avea fatti. | 15 й настановили собі жерців до узвиш, до козлів та до вироблених бичків. |
16 E di tutte le tribù d' Israel, tutti quelli i quali aveano dato il suo cuore a domandare il Signore Iddio d' Israel, vennero in Ierusalem a sacrificare vittime al Signore Iddio degli padri loro. | 16 Слідом за ними прийшли в Єрусалим ті з колін Ізраїля, що віддались цілим своїм серцем шукати Господа, Бога Ізраїля, щоб приносити жертви Господеві, Богові своїх батьків. |
17 E fortificarono il regno di Giuda, e confermarono Roboam figliuolo di Salomone per tre anni; però che andarono per le vie di David e di Salomone solamente tre anni. | 17 Вони зміцнили царство Юди й укріпили Ровоама, сина Соломона, на три роки, бо ходили три роки дорогою Давида та Соломона. |
18 E menò Roboam moglie Maalat figliuola di Ierimot figliuolo di David, e Abiail figliuola di Eliab figliuolo di Isai; | 18 Ровоам узяв собі за жінку Махалат, дочку Єрімота, сина Давида й Авігайли, дочки Еліява, сина Єссея. |
19 la quale fece a lui figliuoli Ieus e Somoria e Zoom. | 19 Вона породила йому синів: Єуша, Шемарію та Загама. |
20 E dopo questa tolse Maaca figliuola di Absalom, la quale partorì Abia, Etai e Ziza e Salomit. | 20 Після неї взяв Мааху, дочку Авесалома, а вона породила йому Авію, Аттая, Зізу та Шеломіт. |
21 E Roboam amò Maaca figliuola di Absalom sopra tutte le donne sue e concubine; e avea menate XVIII mogli, e sessanta concubine; e generd XXVIII figliuoli e LX figliuole. | 21 Ровоам полюбив Мааху, дочку Авесалома, більш від усіх своїх жінок та наложниць, бо він мав 18 жінок і 60 наложниць і породив 28 синів і 60 дочок. |
22 E fece in capo Abia figliuolo di Maaca, e puoselo duca sopra tutti i fratelli suoi; però che lui pensava di fare re, | 22 Ровоам поставив головою Авію, сина Маахи, щоб був князем над братами, бо хотів зробити його царем. |
23 però che fu più savio e più possente che tutti i suoi figliuoli in tutti gli confini di Giuda e di Beniamin, e in tutte le città murate; e diede loro molta vittuaglia, e domandò molte mogli. | 23 Він робив мудро й розіслав усіх своїх синів по країнах Юди та Веніямина, у всі міста-твердині; дав їм достатнє утримання й вибрав їм жінок. |