1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال | 1 Soggiunse di poi Giobbe, e ripigliando la sua parabola, disse: |
2 حيّ هو الله الذي نزع حقي والقدير الذي امرّ نفسي | 2 Viva Iddio, il quale ha abbandonata la causa mia, e l'Onnipotente, il quale ha immersa nell'afflizione l'anima mia; |
3 انه ما دامت نسمتي فيّ ونفخة الله في انفي | 3 Fino a tanto che fiato mi resterà, o il soffio di Dio in me spirerà, |
4 لن تتكلم شفتاي اثما ولا يلفظ لساني بغش. | 4 Le labbra mie non parleranno contro giustizia, nè menzogne inventerà la mia lingua. |
5 حاشا لي ان ابرركم. حتى اسلم الروح لا اعزل كمالي عني. | 5 Non sia mai che giusti io vi creda: finché io avrò vita, non lascerò in abbandono la mia innocenza. |
6 تمسكت ببري ولا ارخيه. قلبي لا يعير يوما من ايامي. | 6 Non rinunzicrò alla giustizia, ch'io presi a custodire; perocché di tutta la mia vita non sento rimprovero nel cuor mio. |
7 ليكن عدوي كالشرير ومعاندي كفاعل الشر. | 7 Sia come empio il mio nimico, e il mio avversario sia come iniquo. |
8 لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه. | 8 Imperocché qual resta speranza all'ipocrita, se dopo le avare sue rapine non libera Dio l'anima di lui? |
9 أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق. | 9 E forse che Dio ascolterà le suo grida quando piomberà sopra di lui l'afflizione? |
10 ام يتلذذ بالقدير. هل يدعو الله في كل حين | 10 O potrà egli trovar consolazione nell'Onnipotente, e invocare Dio in qualunque tempo? |
11 اني اعلمكم بيد الله. لا اكتم ما هو عند القدير. | 11 Insegnerò a voi coll'aiuto di Dio consiglj dell'Onnipotente, non ve li nasconderò. |
12 ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين | 12 Ma voi tutti ne siete informati; e perché adunque vi perdete inutilmente in vani discorsi. |
13 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير. | 13 Ecco qual sarà la sorte, che avrà da Dio l'uomo empio, e il retaggio, che sarà assegnato dall'Onnipotente agli uomini violenti. |
14 ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا. | 14 Se molti saranno i suoi figliuoli, saranno abbandonati alla spada, e i suoi nipoti non avran pane da satollarsi. |
15 بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي. | 15 Quelli che resteran di sua stirpe saran sepolti prima che morti, e le vedove di lui non faran duolo. |
16 ان كنز فضة كالتراب واعدّ ملابس كالطين | 16 Se egli avrà, ammassato come terra l'argento, e come fango avrà preparate delle vestimenta: |
17 فهو يعدّ والبار يلبسه والبري يقسم الفضة. | 17 Egli veramente le preparerà, ma si vestirà di quelle il giusto, e l'argento sarà distribuito dall'innocente. |
18 يبني بيته كالعث او كمظله صنعها الناطور. | 18 Ei si fabbricò, qual figliuola, una casa, e una capanna, come fa il guardiano di una vigna. |
19 يضطجع غنيا ولكنه لا يضم. يفتح عينيه ولا يكون. | 19 Addormentato che siasi il ricco, non porterà nulla seco; aprirà gli occhi suoi, e si troverà senza niente. |
20 الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة | 20 Una piena di miserie lo inonderà; sarà oppresso da notturna tempesta. |
21 تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه. | 21 Un vento avvampante lo investirà, quasi turbine lo porterà lungi dalla sua sede. |
22 يلقي الله عليه ولا يشفق. من يده يهرب هربا. | 22 E Dio si getterà sopra di lui, e non avranne pietà; ed ei tenterà di fuggire dalle sue mani. |
23 يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه | 23 Chi getterà lo sguardo sul luogo dov'egli stava, batterà palma a palma, e faragli delle fischiate. |