Proverbia 4
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Audite, filii, disciplinam patris et attendite, ut sciatis prudentiam; | 1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, |
2 quoniam doctrinam bonam tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis. | 2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. |
3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea; | 3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. |
4 et docebat me atque dicebat: “ Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea et vives. | 4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. |
5 Posside sapientiam, posside prudentiam, ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei. | 5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. |
6 Ne dimittas eam, et custodiet te, dilige eam, et servabit te. | 6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. |
7 Principium sapientiae: posside sapientiam et in omni possessione tua acquire prudentiam. | 7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. |
8 Arripe illam, et exaltabit te, glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus. | 8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, |
9 Dabit capiti tuo diadema gratiae, et corona inclita proteget te ”. | 9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. |
10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae. | 10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. |
11 Viam sapientiae monstravi tibi; duxi te per semitas aequitatis, | 11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. |
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum. | 12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. |
13 Tene disciplinam nec laxes; custodi illam, quia ipsa est vita tua. | 13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. |
14 Ne ingrediaris in semitas impiorum nec procedas in malorum via. | 14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. |
15 Fuge ab ea nec transeas per illam; declina et desere eam. | 15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, |
16 Non enim dormiunt, nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis, nisi supplantaverint. | 16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, |
17 Comedunt enim panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt. | 17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. |
18 Iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem. | 18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. |
19 Via impiorum tenebrosa; nesciunt, ubi corruant. | 19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. |
20 Fili mi, ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam; | 20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. |
21 ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui: | 21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, |
22 vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas. | 22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. |
23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit. | 23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. |
24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te. | 24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! |
25 Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae dirigantur coram te. | 25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! |
26 Observa semitam pedum tuorum, et omnes viae tuae stabilientur. | 26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! |
27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram, averte pedem tuum a malo. | 27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. |