Salmos 18
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl. | 1 למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי |
2 Dijo: Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza, (mi salvador, que de la violencia me has salvado). | 2 יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי |
3 Yahveh, mi roca y mi baluarte, mi liberador, mi Dios; la peña en que me amparo, mi escudo y fuerza de mi salvación, mi ciudadela y mi refugio. | 3 מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע |
4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. | 4 אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני |
5 Las olas de la muerte me envolvían, me espantaban las trombas de Belial, | 5 חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות |
6 los lazos del seol me rodeaban, me aguardaban los cepos de la Muerte. | 6 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו |
7 Clamé a Yahveh en mi angustia, a mi Dios invoqué; y escuchó mi voz desde su Templo, resonó mi llamada en sus oídos. | 7 ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו |
8 La tierra fue sacudida y vaciló, retemblaron las bases de los montes, (vacilaron bajo su furor); | 8 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו |
9 una humareda subió de sus narices, y de su boca un fuego que abrasaba, (de él salían carbones encendidos). | 9 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו |
10 El inclinó los cielos y bajó, un espeso nublado debajo de sus pies; | 10 וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח |
11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo, sobre las alas de los vientos planeó. | 11 ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים |
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas, tinieblas de las aguas, espesos nubarrones; | 12 מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש |
13 del fulgor que le precedía se encendieron granizo y ascuas de fuego. | 13 וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש |
14 Tronó Yahveh en los cielos, lanzó el Altísimo su voz; | 14 וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם |
15 arrojó saetas, y los puso en fuga, rayos fulminó y sembró derrota. | 15 ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך |
16 El fondo del mar quedó a la vista, los cimientos del orbe aparecieron, ante tu imprecación, Yahveh, al resollar el aliento en tus narices. | 16 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים |
17 El extiende su mano de lo alto para asirme, para sacarme de las profundas aguas; | 17 יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני |
18 me libera de un enemigo poderoso, de mis adversarios más fuertes que yo. | 18 יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי |
19 Me aguardaban el día de mi ruina, más Yahveh fue un apoyo para mí; | 19 ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי |
20 me sacó a espacio abierto, me salvó porque me amaba. | 20 יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי |
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia, me paga conforme a la pureza de mis manos; | 21 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי |
22 porque he guardado los caminos de Yahveh, y no he hecho el mal lejos de mi Dios. | 22 כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני |
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios, y sus preceptos no aparto de mi lado; | 23 ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני |
24 he sido ante él irreprochable, y de incurrir en culpa me he guardado. | 24 וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו |
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia, según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos. | 25 עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם |
26 Con el piadoso eres piadoso, intachable con el hombre sin tacha; | 26 עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל |
27 con el puro eres puro, con el ladino, sagaz; | 27 כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל |
28 tú que salvas al pueblo humilde, y abates los ojos altaneros. | 28 כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי |
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara, mi Dios que alumbra mis tinieblas; | 29 כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור |
30 con tu ayuda las hordas acometo, con mi Dios escalo la muralla. | 30 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו |
31 Dios es perfecto en sus caminos, la palabra de Yahveh acrisolada. El es el escudo de cuantos a él se acogen. | 31 כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו |
32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh? ¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios? | 32 האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי |
33 El Dios que me ciñe de fuerza, y hace mi camino irreprochable, | 33 משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני |
34 que hace mis pies como de ciervas, y en las alturas me sostiene en pie, | 34 מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי |
35 el que mis manos para el combate adiestra y mis brazos para tensar arco de bronce. | 35 ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני |
36 Tú me das tu escudo salvador, (tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta, | 36 תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי |
37 mis pasos ensanchas ante mí, no se tuercen mis tobillos. | 37 ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם |
38 Persigo a mis enemigos, les doy caza, no vuelvo hasta haberlos acabado; | 38 אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי |
39 los quebranto, no pueden levantarse, sucumben debajo de mis pies. | 39 ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי |
40 Para el combate de fuerza me ciñes, doblegas bajo mí a mis agresores, | 40 ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם |
41 a mis enemigos haces dar la espalda, extermino a los que me odian. | 41 ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם |
42 Claman, mas no hay salvador, a Yahveh, y no les responde. | 42 ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם |
43 Los machaco como polvo al viento, como al barro de las calles los piso. | 43 תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני |
44 De las querellas de mi pueblo tú me libras, me pones a la cabeza de las gentes; pueblos que no conocía me sirven; | 44 לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי |
45 los hijos de extranjeros me adulan, son todo oídos, me obedecen, | 45 בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם |
46 los hijos de extranjeros desmayan, y dejan temblando sus refugios. | 46 חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי |
47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca, el Dios de mi salvación sea ensalzado, | 47 האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי |
48 el Dios que la venganza me concede y abate los pueblos a mis plantas! | 48 מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני |
49 Tú me libras de mis enemigos, me exaltas sobre mis agresores, del hombre violento me salvas. | 49 על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה |
50 Por eso he de alabarte entre los pueblos, a tu nombre, Yahveh, salmodiaré. | 50 מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם |
51 El hace grandes las victorias de su rey y muestra su amor a su ungido, a David y a su linaje para siempre. |