SCRUTATIO

Lunedi, 23 giugno 2025 - San Giuseppe Cafasso ( Letture di oggi)

Salmos 18


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que
dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que
Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.
1 למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי
2 Dijo:
Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,
(mi salvador, que de la violencia me has salvado).
2 יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי
3 Yahveh, mi roca y mi baluarte,
mi liberador, mi Dios;
la peña en que me amparo,
mi escudo y fuerza de mi salvación,
mi ciudadela y mi refugio.
3 מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע
4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,
y quedo a salvo de mis enemigos.
4 אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני
5 Las olas de la muerte me envolvían,
me espantaban las trombas de Belial,
5 חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות
6 los lazos del seol me rodeaban,
me aguardaban los cepos de la Muerte.
6 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו
7 Clamé a Yahveh en mi angustia,
a mi Dios invoqué;
y escuchó mi voz desde su Templo,
resonó mi llamada en sus oídos.
7 ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
8 La tierra fue sacudida y vaciló,
retemblaron las bases de los montes,
(vacilaron bajo su furor);
8 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
9 una humareda subió de sus narices,
y de su boca un fuego que abrasaba,
(de él salían carbones encendidos).
9 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
10 El inclinó los cielos y bajó,
un espeso nublado debajo de sus pies;
10 וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח
11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo,
sobre las alas de los vientos planeó.
11 ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,
tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;
12 מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש
13 del fulgor que le precedía se encendieron
granizo y ascuas de fuego.
13 וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש
14 Tronó Yahveh en los cielos,
lanzó el Altísimo su voz;
14 וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם
15 arrojó saetas, y los puso en fuga,
rayos fulminó y sembró derrota.
15 ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך
16 El fondo del mar quedó a la vista,
los cimientos del orbe aparecieron,
ante tu imprecación, Yahveh,
al resollar el aliento en tus narices.
16 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
17 El extiende su mano de lo alto para asirme,
para sacarme de las profundas aguas;
17 יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני
18 me libera de un enemigo poderoso,
de mis adversarios más fuertes que yo.
18 יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי
19 Me aguardaban el día de mi ruina,
más Yahveh fue un apoyo para mí;
19 ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי
20 me sacó a espacio abierto,
me salvó porque me amaba.
20 יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,
me paga conforme a la pureza de mis manos;
21 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
22 porque he guardado los caminos de Yahveh,
y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
22 כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios,
y sus preceptos no aparto de mi lado;
23 ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני
24 he sido ante él irreprochable,
y de incurrir en culpa me he guardado.
24 וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia,
según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.
25 עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם
26 Con el piadoso eres piadoso,
intachable con el hombre sin tacha;
26 עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל
27 con el puro eres puro,
con el ladino, sagaz;
27 כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל
28 tú que salvas al pueblo humilde,
y abates los ojos altaneros.
28 כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara,
mi Dios que alumbra mis tinieblas;
29 כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור
30 con tu ayuda las hordas acometo,
con mi Dios escalo la muralla.
30 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
31 Dios es perfecto en sus caminos,
la palabra de Yahveh acrisolada.
El es el escudo
de cuantos a él se acogen.
31 כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו
32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh?
¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
32 האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי
33 El Dios que me ciñe de fuerza,
y hace mi camino irreprochable,
33 משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני
34 que hace mis pies como de ciervas,
y en las alturas me sostiene en pie,
34 מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי
35 el que mis manos para el combate adiestra
y mis brazos para tensar arco de bronce.
35 ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני
36 Tú me das tu escudo salvador,
(tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,
36 תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי
37 mis pasos ensanchas ante mí,
no se tuercen mis tobillos.
37 ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם
38 Persigo a mis enemigos, les doy caza,
no vuelvo hasta haberlos acabado;
38 אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי
39 los quebranto, no pueden levantarse,
sucumben debajo de mis pies.
39 ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי
40 Para el combate de fuerza me ciñes,
doblegas bajo mí a mis agresores,
40 ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם
41 a mis enemigos haces dar la espalda,
extermino a los que me odian.
41 ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם
42 Claman, mas no hay salvador,
a Yahveh, y no les responde.
42 ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם
43 Los machaco como polvo al viento,
como al barro de las calles los piso.
43 תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני
44 De las querellas de mi pueblo tú me libras,
me pones a la cabeza de las gentes;
pueblos que no conocía me sirven;
44 לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי
45 los hijos de extranjeros me adulan,
son todo oídos, me obedecen,
45 בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם
46 los hijos de extranjeros desmayan,
y dejan temblando sus refugios.
46 חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca,
el Dios de mi salvación sea ensalzado,
47 האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי
48 el Dios que la venganza me concede
y abate los pueblos a mis plantas!
48 מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
49 Tú me libras de mis enemigos,
me exaltas sobre mis agresores,
del hombre violento me salvas.
49 על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
50 Por eso he de alabarte entre los pueblos,
a tu nombre, Yahveh, salmodiaré.
50 מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם
51 El hace grandes las victorias de su rey
y muestra su amor a su ungido,
a David y a su linaje para siempre.