Livre des Psaumes 2
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | LXX |
---|---|
1 Pourquoi tout ce tapage des nations? Voyez ces peuples et leur projet sans espoir. | 1 ινα τι εφρυαξαν εθνη και λαοι εμελετησαν κενα |
2 Les rois de la terre se sont alliés, les grands chefs se sont soulevés contre le Seigneur et contre son Christ. | 2 παρεστησαν οι βασιλεις της γης και οι αρχοντες συνηχθησαν επι το αυτο κατα του κυριου και κατα του χριστου αυτου διαψαλμα |
3 Ils ont dit: “Brisons leurs entraves, débarrassons-nous de leur joug.” | 3 διαρρηξωμεν τους δεσμους αυτων και απορριψωμεν αφ' ημων τον ζυγον αυτων |
4 Celui qui siège dans les cieux s’en amuse, le Seigneur se moque d’eux. | 4 ο κατοικων εν ουρανοις εκγελασεται αυτους και ο κυριος εκμυκτηριει αυτους |
5 Voilà qu’il leur parle tout en colère et sa fureur les épouvante. Il dit: | 5 τοτε λαλησει προς αυτους εν οργη αυτου και εν τω θυμω αυτου ταραξει αυτους |
6 “Moi, je viens d’établir mon roi sur Sion, ma montagne sainte.” | 6 εγω δε κατεσταθην βασιλευς υπ' αυτου επι σιων ορος το αγιον αυτου |
7 Oui, je vais proclamer le décret du Seigneur, il m’a dit: “Tu es mon fils, moi aujourd’hui, je t’ai transmis la vie. | 7 διαγγελλων το προσταγμα κυριου κυριος ειπεν προς με υιος μου ει συ εγω σημερον γεγεννηκα σε |
8 Demande-moi et je te donnerai les nations, elles seront à toi jusqu’au bout du monde. | 8 αιτησαι παρ' εμου και δωσω σοι εθνη την κληρονομιαν σου και την κατασχεσιν σου τα περατα της γης |
9 Tu les mèneras avec un sceptre de fer, tu les briseras comme un pot de terre.” | 9 ποιμανεις αυτους εν ραβδω σιδηρα ως σκευος κεραμεως συντριψεις αυτους |
10 Alors soyez sages, messieurs les rois, tenez-en compte, vous qui gouvernez le monde. | 10 και νυν βασιλεις συνετε παιδευθητε παντες οι κρινοντες την γην |
11 Servez le Seigneur avec crainte, | 11 δουλευσατε τω κυριω εν φοβω και αγαλλιασθε αυτω εν τρομω |
12 rendez-lui hommage et tremblez. Car sa colère n’est pas longue à partir, qu’il vienne à s’impatienter et vous êtes perdus. Heureux ceux qui se confient en lui! | 12 δραξασθε παιδειας μηποτε οργισθη κυριος και απολεισθε εξ οδου δικαιας οταν εκκαυθη εν ταχει ο θυμος αυτου μακαριοι παντες οι πεποιθοτες επ' αυτω |