Livre des Psaumes 12
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Au maître de chant. A l’octave. Psaume de David. | 1 Unto the end; for the octave, a psalm for David. |
2 Interviens, Seigneur, c’en est fait des croyants, les gens sincères ont disparu de chez les hommes. | 2 Save me, O Lord, for there is now no saint: truths are decayed from among the children of men. |
3 On dit des faussetés à son prochain, on dit des mots flatteurs, mais le cœur est double. | 3 They have spoken vain things every one to his neighbour: with deceitful lips, and with a double heart have they spoken. |
4 Que le Seigneur supprime la langue menteuse, la langue qui fait de beaux discours, | 4 May the Lord destroy all deceitful lips, and the tongue that speaketh proud things. |
5 ces gens qui disent: “Nous aurons le dernier mot, nous savons parler, qui va nous mettre au pas?” | 5 Who have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us? |
6 “Les malheureux sont opprimés, dit le Seigneur, les pauvres gémissent, aussi moi je me lève, je vais secourir celui qu’on élimine.” | 6 By reason of the misery of the needy, and the groans of the poor, now will I arise, saith the Lord. I win set him in safety; I will deal confidently in his regard. |
7 Les paroles du Seigneur sont des parole sûres, de l’argent fin, passé au creuset sept fois. | 7 The words of the Lord are pure words: as silver tried by the fire, purged from the earth refined seven times. |
8 C’est toi, Seigneur, qui prends soin de nous, protège-nous toujours de ces gens. | 8 Thou, O Lord, wilt preserve us.: and keep us from this generation for ever. |
9 Partout les méchants s’agitent et la débauche va croissant chez les fils d’Adam. | 9 The wicked walk round about: according to thy highness, thou best multiplied the children of men. |