Псалмів 102
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Молитва нужденного, що, прибитий горем, виливає свою скаргу перед Богом. | 1 - Di David. Benedici, anima mia, il Signore, e tutte le mie viscere [benedicano] il suo santo nome. |
2 Господи, почуй мою молитву; моє благання нехай до тебе ввійде | 2 Benedici, anima mia, il Signore e non dimenticar tutti i suoi benefizi. |
3 Не ховай обличчя твого від мене у день моєї скрути. Прихили до мене твоє вухо, коли до тебе взиваю, вислухай мене скоро. | 3 [È lui] che perdona tutte le tue iniquità, che risana tutte le tue infermità, |
4 Бо дні мої, як дим, щезають, і мої кості, як жар, тліють. | 4 che riscatta da morte la tua vita, che ti corona di misericordia e bontà, |
5 Прибите, мов трава, в’яне моє серце, я забуваю їсти хліб мій. | 5 che sazia di beni la tua brama, [sì che] si rinnovelli com'aquila la tua gioventù. |
6 Від сильного мого стогнання прилипли мої кості до моєї шкіри. | 6 Fa misericordia [e giustizia] il Signore e fa ragione a tutti quei che patiscono ingiuria. |
7 Я став, мов пелікан у пустині, зробивсь, мов той пугач у руїнах. | 7 Manifestò le sue vie a Mosèe ai figliuoli d'Israele i suoi voleri [e i suoi portenti]. |
8 Не сплю я й стогну, немов самітна пташка на покрівлі. | 8 Buono e misericordioso è il Signore, tardo all'ira e molto benigno. |
9 Вороги мої ввесь час мене ображають; ті, що лютують проти мене, кленуться мною. | 9 Non per sempre s'adira, nè in eterno serba rancore. |
10 Бо я, неначе хліб, їм попіл і напиток мій із сльозами я змішую, — | 10 Non a seconda de' nostri peccati ci tratta, nè secondo le nostre iniquità retribuisce a noi. |
11 через твій гнів і твоє обурення, бо ти мене підняв і кинув. | 11 Perchè com'è alto il cielo al disopra della terra, così salda egli rese la sua misericordia per quei che lo temono: |
12 Дні мої, неначе тінь, що простягнулась, і сам я, неначе трава, в’яну. | 12 quant'è lontane l'oriente dall'occidente, tanto lungi e' rimosse da noi le nostre iniquità. |
13 Ти ж, Господи, сидиш повіки на престолі, й ім’я твоє по всі роди. | 13 Come un padre ha compassione de' suoi figliuoli, così ha compassione il Signore di quei che lo temono. |
14 Ти встанеш, змилуєшся над Сіоном, бо час над ним уже змилосердитись, бо прийшла година. | 14 Perchè egli sa di che siamo impastati, ricorda che siamo polvere. |
15 Слуги твої люблять його каміння, їм милий його порох. | 15 L'uomo, son come l'erba i suoi giorni: come un fiore di campo, così egli fiorisce! |
16 Народи будуть імени Господнього боятись, і всі царі землі — твоєї слави. | 16 Il vento ci passerà su e più non sarà, nè più lo conoscerà il luogo dov'era! |
17 Коли Господь Сіон відбудує, явиться в своїй славі, | 17 Ma la bontà del Signore dura eterna su quei che lo temono, e la sua giustizia [passa] sui figli dei figli |
18 зглянеться він над молитвою нужденних, молитвою їхньою не погордує. | 18 per quei che osservano il suo pattoe si ricordan de' suoi comandamenti per adempirli. |
19 Хай це запишеться для будучого роду, і народ, що буде створений, хвалитиме Господа. Бо він з висоти своєї святині подивився, Господь із небес на землю глянув, | 19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono, il suo regno impera su tutto. |
20 щоб почути стогін бранця, щоб визволити призначених на смерть; | 20 Benedite il Signore, o angeli tutti di lui, potenti per vigoria, esecutori della sua parola, [sempre pronti] ad ascoltar la voce de' suoi detti. |
21 щоб звіщали ім’я Господа в Сіоні і хвалили його в Єрусалимі, | 21 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, voi, suoi servi, che fate la sua volontà. |
22 коли разом зберуться народи і царства служити Господеві. | 22 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, in ogni luogo del suo dominio. Benedici, anima mia, il Signore! |
23 Він виснажив у дорозі мою силу, укоротив дні мої. | |
24 Я кажу: Боже мій, не забирай мене у половині віку мого: літа твої по всі роди! | |
25 Спервовіку світу ти заснував землю і небеса — діло рук твоїх. | |
26 Вони загинуть, ти ж будеш стояти; все постаріється, немов одежа. Наче вбрання, ти їх міняєш, і вони пройдуть. | |
27 Ти ж усе той самий, і літам твоїм кінця немає. | |
28 Сини слуг твоїх будуть жити, і їхнє потомство утривалиться перед тобою. |