SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

Даниїл 12


font
БібліяBIBBIA RICCIOTTI
1 «І в той час устане Михаїл, князь великий, що стоїть на варті синів твого народу. Той час буде часом скрути, якої не бувало від тоді, як постали люди, аж до сих пір. Але на той час твій народ спасеться, всі, які будуть знайдені записаними у книзі.1 - Ma in quel tempo sorgerà Michele, il principe grande che sta alla difesa dei figli del tuo popolo, e verrà un tempo quale mai non fu dacchè cominciarono le genti ad esistere fino allora. E in quel tempo, sarà salvato il tuo popolo, chiunque sarà trovato scritto nel libro.
2 І багато з тих, що сплять у поросі земному, прокинуться; одні на життя вічне, другі на вічний сором та на ганьбу.2 E quei molti che riposano nella polvere della terra si risveglieranno, altri per la vita eterna e altri per la confusione che sempre vedranno con sè.
3 Розумні сяятимуть небесним сяйвом, — і ті, що навернуть багатьох до справедливости, неначе зорі, повіки, назавжди.3 Coloro che saranno stati saggi rifulgeranno come il fulgore del firmamento e quelli che istruiscono molti alla giustizia, saranno come astri nell'eternità senza fine.
4 А ти, Даниїле, заховай ті слова й запечатай книгу до часу кінця. Багато буде досліджувати, і побільшає знання.»4 Or tu, o Daniele, chiudi le parole e suggella il libro fino al tempo determinato; molti lo scorreranno e la scienza avrà accrescimento. -
5 Я, Даниїл, дивився, аж ось стоять двоє інших: один на цьому березі ріки, а другий на тому березі ріки.5 Frattanto, io, Daniele, ecco che, vidi comparire fermi altri due, uno di qua, sulla riva del fiume, e l'altro sull'opposta sponda.
6 І я сказав мужеві у льняній одежі, що стояв над водами ріки: «Коли буде кінець цих чудних подій?»6 E dissi all'uomo, vestito di lino che stava presso le acque del fiume: - Quando sarà il termine fisso di queste cose portentose? -
7 І я почув, як муж у льняній одежі, що стояв над водами ріки, знявши праву й ліву руку до неба, поклявся тим, хто живе повіки, що це буде через час, через часи й через половину часу, і що, коли зовсім буде зламана сила святого народу, все те здійсниться.7 E udii l'uomo vestito di lino che stava presso le acque del fiume, il quale alzata la destra e la sinistra mano verso il cielo, e avendo giurato per colui che vive in eterno, disse: - In un tempo, in più tempi e in metà d'un tempo. E quando sarà compiuta la dispersione della potestà del popolo santo, si compiranno tutte queste cose. -
8 Я чув це, але не зрозумів і сказав: «Мій пане! Що буде останнім із того всього?»8 Io udii ma non compresi. E dissi: - Signore, che sarà dopo queste cose? -
9 А він: «Іди, Даниїле, бо ці слова зостануться захованими й запечатаними аж до часу кінця.9 Mi disse: - Vai pure, Daniele, perchè restano chiuse e suggellate le parole fino al tempo determinato.
10 Багато очиститься, стане білим і випробується, але нечестиві будуть нечестиво поводитись; ніхто з нечестивих не збагне, розумні ж зрозуміють.10 Molti saranno eletti, purificati, e quasi raffinati al fuoco, e gli empi agiranno da tempi, e tutti gli empi non comprenderanno ma i saggi comprenderanno.
11 Від часу скасування повсякчасної жертви й запровадження мерзенної гидоти мине 1290 днів.11 E dal tempo in cui sarà abolito il sacrificio perenne e sarà collocata l'abominazione della desolazione passeranno milleduecentonovanta giorni,
12 Щасливий, хто ждатиме й діжде до 1335 днів.12 Beato chi aspetta e giunge fino a milletrecentotrentacinque giorni!
13 А ти йди до твого кінця і спочинь: ти встанеш для твоєї частки наприкінці днів.»13 E tu va' al termine segnato e abbi riposo e restatene alla sorte che ti aspetta per la fine dei giorni -». Questi due capitoli sono apocrifi