SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Beata Vergine della Medaglia Miracolosa ( Letture di oggi)

Йова 36


font
БібліяLA SACRA BIBBIA
1 І знову Елігу взяв говорити:1 Eliu proseguì dicendo:
2 «Зажди но трошки, і я тобі з’ясую, | бо ще чимало можна сказати про Бога.2 "Aspetta un poco e ti istruirò, perché ci sono altre cose da dire in difesa di Dio.
3 Сягну знанням моїм далеко | і визнаю Творцеві моєму слушність.3 Attingerò la mia scienza da lontano, per rendere giustizia a colui che mi ha creato.
4 Воістину в словах моїх нема неправди, | і звершений знанням стоїть біля тебе.4 Certo, le mie parole non sono menzognere, un sapiente consumato parla con te.
5 Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.5 Ecco, Dio è grande e non si ritrae, è potente per la fermezza delle sue decisioni.
6 Він не дає грішникові жити, | він бідолашним чинить правосуддя,6 Non lascia vivere il malvagio e rende giustizia ai poveri.
7 і праведника не позбавляє права. | Він царів ставить на престолі, | саджає їх назавжди! Але що загорділи,7 Non distoglie dai giusti i suoi occhi, li fa sedere sul trono insieme ai re e li esalta per sempre.
8 тому вони закуті в кайдани, | обплутані мотуззям нужди!8 Ma se vengono legati in catene e sono stretti con corde di afflizione,
9 Він виявляє їм діла | й переступи їхні, бо вони загорділи.9 fa loro conoscere le opere loro e le loro infedeltà, perché insuperbirono.
10 Він відкриває їм вухо на навчання, | від беззаконства велить відвернутись.10 Apre loro gli orecchi per la correzione e li esorta ad allontanarsi dal male.
11 І як вони послухаються, почнуть йому служити, | то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.11 Se ascoltano e si sottomettono, finiranno i loro giorni nel benessere ed i loro anni nelle delizie.
12 А коли не послухаються, то пройдуть через Яму | і пропадуть у невіданні.12 Ma se non ascoltano, periranno di spada; spireranno senza rendersene conto.
13 Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають, | і що не звали на допомогу, коли їх в’язано,13 I perversi di cuore accumulano ira, non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene.
14 то їхня душа загине замолоду, | життя їхнє — між розпусниками.14 Pèrdono la vita in piena gioventù e la loro esistenza tra gli ieroduli.
15 Він бідного рятує власною його бідою | і в злиднях об’являється для його вух.15 Ma egli salva il povero mediante l'afflizione e gli schiude l'udito mediante la sofferenza.
16 Отож і тебе він вирве з пащі скрути, | її тобі заступить достаток щедрий, | і стіл твій буде повен туку.16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia; avrai in cambio un luogo ampio e aperto, e la tavola che ti sarà servita sarà colma di vivande grasse.
17 А наповнишся нечестивими осудами, | то спіткають тебе суд і розправа.17 Ma se tu incorri in un verdetto di condanna, verdetto e giudizio vinceranno.
18 18 Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком | і щоб дар великий не збив тебе з дороги!18 La collera non ti trascini all'imprudenza, non ti seduca l'abbondanza del riscatto.
19 Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть? | Або твоєї сили всі потуги?19 Varrà forse davanti a lui la tua implorazione nell'angustia, o tutte le risorse della tua forza?
20 О, не бажай тієї ночі, | коли народи з своїх місць ізникають!20 Non sospirare a quella notte, quando i popoli vanno al loro luogo!
21 Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди: | тим бо й випробувано тебе стражданням.21 Bada di non volgerti all'iniquità, perché per questo sei stato provato dall'afflizione.
22 Бог, справді, силою великий, | і хто такий учитель, як він?22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; quale maestro lo può uguagliare?
23 Хто йому вкаже його дорогу? | Хто скаже: Ти дієш кривду.23 Chi può indicargli il cammino, e chi può dirgli: "Hai commesso ingiustizia"?
24 Тож пам’ятай: ти маєш величати його діло, | яке оспівують люди.24 Ricòrdati di celebrare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
25 Усі люди над ним розважають, | кожний здалека дивиться на нього.25 Tutti gli uomini la ammirano, i mortali la contemplano da lontano.
26 Так! Бог великий, не нам його збагнути! | Число його років не має ліку.26 Sì, Dio è grande, anche se non lo riconosciamo; il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 Він притягає води краплі | і прочищує їх на дощ у парі;27 Egli attira le gocce d'acqua, che si condensano in vapore per la pioggia,
28 спускають його хмари, | і на натовп людей виливають.28 che le nubi riverseranno, grondando sugli uomini in gran quantità.
29 Хто зможе зміркувати, | доки сягають хмари | або гуркіт грому у його наметі?29 Chi può calcolare l'estensione delle nubi, l'alta posizione della sua tenda?
30 Він розстелює над ним свій оболок | і вкриває вершини гір.30 Ecco, come si spande la sua luce, con essa ricopre la profondità del mare.
31 Ними годує він народи, | дає поживу подостатком.31 In tal modo sostenta i popoli, e dà loro il cibo in abbondanza.
32 Він бере блискавицю обома руками, | велить їй бити у ціль.32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
33 Він нею чабана попереджає, | та й скот, що нюхом чує бурю.»33 Il suo tuono lo annuncia, attira l'ira contro l'iniquità.