Йова 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | KING JAMES BIBLE |
|---|---|
| 1 Заговорив Іов і мовив: | 1 But Job answered and said, |
| 2 «Ой, як ти допоміг тому, що без сили, | підтримав слабу руку! | 2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? |
| 3 Що ж то за раду ти дав тому, хто мудрости не має, | й що за велику виявив ти обачність! | 3 How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? |
| 4 Кому ти говорив оту промову? | І чий дух вийшов із тебе? | 4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
| 5 Тіні померлих трясуться під землею; | води й усе, що в них живе, боїться. | 5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. |
| 6 Голий перед ним Шеол, | і Аваддон — відкритий! | 6 Hell is naked before him, and destruction hath no covering. |
| 7 Він розіп’яв над порожнечею північ, | він на нічому повісив землю. | 7 He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. |
| 8 Він замикає води у своїх хмарах, | і оболок не розсідається під ними. | 8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. |
| 9 He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. | |
| 10 Він накреслив круг над водами | аж до межі між світлом та темнотою. | 10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. |
| 11 Стовпи небес трясуться, | і остовпілі лякаються його погрози. | 11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. |
| 12 Силою своєю він утихомирив море, | і своїм розумом розбив Рагава. | 12 He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
| 13 Дух його прояснив небо, | рука його прошила в’юнкого змія. | 13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. |
| 14 Усе ж це — зверхній вигляд його діл, | а ми лиш чуємо слабкий їх відгомін! | А хто ж би зміг збагнути силу його грому?» | 14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ