Неємії 10
12345678910111213
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 При всьому тому склали ми тверде зобов’язання й підписали його, а наші князі, левіти й священики приклали до нього печаті. | 1 Wobec tego wszystkiego my zawieramy i spisujemy umowę, a na tym pieczętowanym dokumencie są podpisani nasi książęta, lewici i kapłani. |
2 Ті, що приклали печаті, були: Неємія — начальник, син Хахалії, й Седекія; | 2 Mianowicie: na kartach tego dokumentu umieścili swe imię: namiestnik Nehemiasz, syn Chakaliasza, oraz Sedecjasz, |
3 Серая, Азарія, Єремія, | 3 Serajasz, Azariasz, Jeremiasz, |
4 Пашхур, Амарія, Малкія, | 4 Paszchur, Amariasz, Malkiasz, |
5 Хаттуш, Шеванія, Маллух, | 5 Chattusz, Szekaniasz, Malluk, |
6 Харім, Меремот, Овдія, | 6 Charim, Meremot, Obadiasz, |
7 Даниїл, Гіннетон, Варух, | 7 Daniel, Ginneton, Baruch, |
8 Мешуллам, Авія Міямін, | 8 Meszullam, Abiasz, Mijjamin, |
9 Маазія, Білгай, Шемая — священики. | 9 Maazjasz, Bilgaj, Szemajasz. Są to kapłani. |
10 Левіти: Ісус, син Азанії, Біннуй, із синів Хенадада, Кадмієл; | 10 I lewici: Jozue, syn Azaniasza, Binnuj, jeden z synów Chenadada, Kadmiel, |
11 і брати їхні Шеванія, Годія, Келіта, Пелая, Ханан, | 11 i bracia ich: Szebaniasz, Hodiasz, Kelita, Pelajasz, Chanan, |
12 Міха, Рехов, Хашавія, | 12 Mika, Rechob, Chaszabiasz, |
13 Заккур, Шеревія, Шеванія, | 13 Zakkur, Szerebiasz, Szebaniasz, |
14 Годія, Бані, Беніну. | 14 Hodiasz, Bani, Beninu. |
15 Голови народу: Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані, | 15 I wodzowie ludu: Parosz, Pachat-Moab, Elam, Zattu, Bani, |
16 Бунні, Азгад, Бевай, | 16 Bunni, Azgad, Bebaj, |
17 Адонія, Бігвай, Адін, | 17 Adoniasz, Bigwaj, Adin, |
18 Атер, Єзекія, Аззур, | 18 Ater, Ezechiasz, Azzur, |
19 Годія, Хашум, Бецай, | 19 Hodiasz, Chaszum, Besaj, |
20 Харіф, Анатот, Невай, | 20 Charif, Anatot, Nebaj, |
21 Магліяш, Мешуллам, Хезір, | 21 Magpiasz, Meszullam, Chezir, |
22 Мешезавел, Цадок, Яддуа, | 22 Meszezabel, Sadok, Jaddua, |
23 Пелатія, Ханан, Аная, | 23 Pelatiasz, Chanan, Anajasz, |
24 Осія, Хананія, Хашшув, | 24 Ozeasz, Chananiasz, Chaszszub, |
25 Галлохеш, Пілха, Шовек, | 25 Hallochesz, Pilcha, Szobek, |
26 Рехум, Хашавна, Масея, | 26 Rechum, Chaszabna, Maasejasz, |
27 Ахія, Ханан, Анан, | 27 Achiasz, Chanan, Anan, |
28 Маллух, Харім, Баана. | 28 Malluk, Charim, Baana. |
29 Решта народу, священики, левіти, воротарі, співці, нетінеї й усі, що відлучились від чужоземних народів заради закону Божого, жінки їхні, сини й дочки їхні, усі, що могли знати й розуміти, | 29 I reszta ludu, kapłanów, lewitów - odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni - oraz wszyscy, którzy przeszli od narodów obczyzny do Prawa Bożego: ich żony, synowie i córki - każdy, kto był zdolny zrozumieć, |
30 пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов’язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони. | 30 całkowicie przyłączają się do swych braci, swych dostojników, oświądczając pod przysięgą i zaklęciem: że postępować będą według Prawa Bożego, danego przez Mojżesza, sługę Bożego, to jest, że zachowywać będą i wypełniać wszystkie przykazania Pana, Boga naszego, przepisy Jego i prawa. |
31 І не будемо віддавати дочок наших народам цього краю, ні їхніх дочок брати за синів наших; | 31 Mianowicie: że córek naszych nie damy narodom tej ziemi ani córek ich nie weźmiemy za żony dla synów naszych. |
32 і як народи цього краю привозитимуть на продаж суботами крам і всяку живність, ми не будемо брати в них у суботу або в святий день, і будемо що сьомий рік лишати землю облогом і всякі борги дарувати. | 32 A co do narodów tej ziemi przynoszących towary i wszelkiego rodzaju zboże do sprzedania w dzień sobotni: to nie przyjmiemy tego od nich w szabat ani w dzień święty. Również w roku szabatowym zrzekniemy się korzyści i żądania zwrotu od wszelkiego dłużnika. |
33 Також постановили ми собі за закон — давати від себе щороку по третині шекля на потреби дому Бога нашого: | 33 Niniejszym podejmujemy też zobowiązania, że rocznie dawać będziemy jedną trzecią sykla na potrzeby kultu w domu Boga naszego, |
34 на хліби появлення, на повсякчасні хлібні офіри, на повсякчасні всепалення й кожної суботи, кожного нового місяця й у свята, на мирні жертви, на жертви за гріх, щоб спокутувати за Ізраїля, і на всяку потребу дому Бога нашого. | 34 na chleb pokładny, na ustawiczną ofiarę pokarmową, na ustawiczne całopalenie, na szabaty, na dni nowiu, święta, na uczty święte i na ofiary przebłagalne, by uzyskać pojednanie dla Izraela, słowem, na wszelką posługę w domu Boga naszego. |
35 Ми, священики, левіти й народ, кинули жереб про доставу дров, щоб кожна наша родина в призначений час щороку постачала їх для дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як це написано в законі. | 35 Losowaniem rozstrzygnęliśmy - kapłani, lewici i lud - sprawę dostarczenia opału: należy go rokrocznie w określonych terminach odstawiać do domu Boga naszego według kolejności rodzin, aby zgodnie z przepisem Prawa utrzymywać ogień na ołtarzu Pana, Boga naszego. |
36 Ми обіцяли приносити щороку в дім Господній первоплід нашої землі і первоплід урожаю з усякого дерева, | 36 Chcemy też rokrocznie przynosić do domu Pańskiego pierwociny ziemi naszej i pierwociny każdego owocu drzew wszelkiego rodzaju |
37 і приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первенців із синів наших і зо скотини нашої, як написано в законі, і первістків із товару нашого й овець наших; | 37 oraz zgodnie z przepisem Prawa to, co pierworodne: z synów naszych i z bydła naszego: pierworodne wołów naszych i owiec obiecujemy odstawić do domu Boga naszego dla kapłanów urzędujących w domu Boga naszego. |
38 і первоплід із муки нашої, з приносів наших і з урожаю усякого дерева, нового вина й олії ми будемо достачати священикам у комори дому Бога нашого, й десятину з землі нашої левітам; вони бо, левіти, беруть десятину з усіх наших міст хліборобських. | 38 Następnie, wybór przemiałów naszych, czyli świadczeń naszych, i wybór owocu wszelkiego rodzaju drzew, moszczu i oliwy przyniesiemy kapłanom do składnic domu Boga naszego; a dziesięcinę z ziemi naszej - lewitom; są to ci lewici, którzy pobierają dziesięcinę we wszystkich miastach wyznających naszą wia |
39 При левітах, коли левіти братимуть десятину, буде священик, син Арона, і левіти принесуть десятину з десятини до дому Бога нашого в комори скарбниці, | 39 I kapłan, potomek Aarona, będzie z lewitami, gdy oni będą pobierać dziesięcinę; a lewici odniosą dziesięcinę dziesięciny do składnic skarbca domu Boga naszego; |
40 бо в ці кімнати будуть достачати сини Ізраїля й левіти приносини: хліб, нове вино й олію. Там же є священний посуд, священики у службі, воротарі й співці. Ми не занедбаємо дому Бога нашого. | 40 albowiem do tych składnic przyniosą Izraelici i lewici świadczenia zboża, moszczu i oliwy; tam są też sprzęty świątyni oraz pełniący służbę kapłani, jak też odźwierni i śpiewacy. Tak więc nie zaniedbamy domu Boga naszego. |