SCRUTATIO

Venerdi, 20 febbraio 2026 - San Corrado ( Letture di oggi)

Первая книга Царств 29


font
Библия Синодальный переводJERUSALEM
1 И собрали Филистимляне все ополчения свои в Афеке, а Израильтяне расположились станом у источника, что в Изрееле.1 Les Philistins concentrèrent toutes leurs troupes à Apheq, tandis que les Israélites campaient à lasource qui est en Yizréel.
2 Князья Филистимские шли с сотнями и тысячами, Давид же и люди его шли позади с Анхусом.2 Les princes des Philistins défilaient par centuries et par milliers, et David et ses hommesdéfilaient les derniers avec Akish.
3 И говорили князья Филистимские: это что за Евреи? Анхус отвечал князьям Филистимским: разве не знаете, что это Давид, раб Саула, царя Израильского? он при мне уже более года, и я не нашел в нем ничего худого со времени его прихода до сего дня.3 Les princes des Philistins demandèrent: "Qu'est-ce que ces Hébreux", et Akish répondit auxprinces des Philistins: "Mais c'est David, le serviteur de Saül; roi d'Israël! Voici un an ou deux qu'il est avec moiet je n'ai trouvé aucun reproche à lui faire depuis le jour qu'il s'est rendu à moi jusqu'à maintenant."
4 И вознегодовали на него князья Филистимские, и сказали ему князья Филистимские: отпусти ты этого человека, пусть он сидит в своем месте, которое ты ему назначил, чтоб он не шел с нами на войну и не сделался противником нашим на войне. Чем он может умилостивить господина своего, как не головами сих мужей?4 Les princes des Philistins s'emportèrent contre lui et ils lui dirent: "Renvoie cet homme et qu'ilretourne au lieu que tu lui as assigné. Qu'il ne vienne pas en guerre avec nous et ne se retourne pas contre nousdans le combat! Comment celui-là achèterait-il la faveur de son maître, sinon avec la tête des hommes que voici?
5 Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: 'Саул поразил тысячи, а Давид--десятки тысяч'?5 N'est-il pas ce David, duquel on chantait dans les choeurs: "Saül à tué ses milliers et David sesmyriades?"
6 И призвал Анхус Давида и сказал ему: жив Господь! ты честен, и глазам моим приятно было бы, чтобы ты выходил и входил со мною в ополчении; ибо я не заметил в тебе худого со времени прихода твоего ко мне до сего дня; но в глазах князей ты не хорош.6 Akish appela donc David et lui dit: "Aussi vrai que Yahvé est vivant, tu es loyal et il me plairaitque tu sortes et rentres avec moi dans le camp, car je n'ai rien trouvé de mauvais en toi depuis le jour que tu esvenu chez moi jusqu'à maintenant. Mais tu n'es pas bien vu des princes.
7 Итак, возвратись теперь, и иди с миром и не раздражай князей Филистимских.7 Donc retourne et va-t'en en paix, pour ne pas indisposer les princes des Philistins."
8 Но Давид сказал Анхусу: что я сделал, и что ты нашел в рабе твоем с того времени, как я пред лицем твоим, и до сего дня, почему бы мне не идти и не воевать с врагами господина моего, царя?8 David dit à Akish: "Qu'ai-je donc fait et qu'as-tu à reprocher à ton serviteur depuis le jour où jesuis entré à ton service jusqu'à maintenant, pour que je ne puisse pas venir et combattre les ennemis deMonseigneur le roi?"
9 И отвечал Анхус Давиду: будь уверен, что в моих глазах ты хорош, как Ангел Божий; но князья Филистимские сказали: 'пусть он не идет с нами на войну'.9 Akish répondit à David: "C'est vrai que tu m'es aussi agréable qu'un ange de Dieu, seulement lesprinces des Philistins ont dit: Il ne faut pas qu'il aille au combat avec nous.
10 Итак встань утром, ты и рабы господина твоего, которые пришли с тобою; и встаньте поутру, и когда светло будет, идите.10 Donc lève-toi de bon matin avec les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi, et allez àl'endroit que je vous ai assigné. Ne garde en ton coeur aucun ressentiment, car tu m'es agréable. Vous vouslèverez de grand matin et, dès qu'il fera jour, vous partirez."
11 И встал Давид, сам и люди его, чтобы идти утром и возвратиться в землю Филистимскую. А Филистимляне пошли [на войну] в Изреель.11 David et ses hommes se levèrent de bonne heure pour partir dès le matin et retourner au paysphilistin. Quant aux Philistins, ils montèrent en Yizréel.