Откровение (Апокалипсис) св. ап. Иоанна Богослова 20
12345678910111213141516171819202122
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | NEW AMERICAN BIBLE |
|---|---|
| 1 И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей. | 1 Then I saw an angel come down from heaven, holding in his hand the key to the abyss and a heavy chain. |
| 2 Он взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет, | 2 He seized the dragon, the ancient serpent, which is the Devil or Satan, and tied it up for a thousand years |
| 3 и низверг его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет; после же сего ему должно быть освобожденным на малое время. | 3 and threw it into the abyss, which he locked over it and sealed, so that it could no longer lead the nations astray until the thousand years are completed. After this, it is to be released for a short time. |
| 4 И увидел я престолы и сидящих на них, которым дано было судить, и души обезглавленных за свидетельство Иисуса и за слово Божие, которые не поклонились зверю, ни образу его, и не приняли начертания на чело свое и на руку свою. Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет. | 4 Then I saw thrones; those who sat on them were entrusted with judgment. I also saw the souls of those who had been beheaded for their witness to Jesus and for the word of God, and who had not worshiped the beast or its image nor had accepted its mark on their foreheads or hands. They came to life and they reigned with Christ for a thousand years. |
| 5 Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончится тысяча лет. Это--первое воскресение. | 5 The rest of the dead did not come to life until the thousand years were over. This is the first resurrection. |
| 6 Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет. | 6 Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection. The second death has no power over these; they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for (the) thousand years. |
| 7 Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань; число их как песок морской. | 7 When the thousand years are completed, Satan will be released from his prison. |
| 8 И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный. | 8 He will go out to deceive the nations at the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them for battle; their number is like the sand of the sea. |
| 9 И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их; | 9 They invaded the breadth of the earth and surrounded the camp of the holy ones and the beloved city. But fire came down from heaven and consumed them. |
| 10 а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков. | 10 The Devil who had led them astray was thrown into the pool of fire and sulfur, where the beast and the false prophet were. There they will be tormented day and night forever and ever. |
| 11 И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места. | 11 Next I saw a large white throne and the one who was sitting on it. The earth and the sky fled from his presence and there was no place for them. |
| 12 И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими. | 12 I saw the dead, the great and the lowly, standing before the throne, and scrolls were opened. Then another scroll was opened, the book of life. The dead were judged according to their deeds, by what was written in the scrolls. |
| 13 Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим. | 13 The sea gave up its dead; then Death and Hades gave up their dead. All the dead were judged according to their deeds. |
| 14 И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая. | 14 Then Death and Hades were thrown into the pool of fire. (This pool of fire is the second death. ) |
| 15 И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное. | 15 Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the pool of fire. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ