Третье Соборное послание св. ап. Иоанна Богослова 1
1
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | NEW AMERICAN BIBLE |
|---|---|
| 1 Старец--возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине. | 1 The Presbyter to the beloved Gaius whom I love in truth. |
| 2 Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя. | 2 Beloved, I hope you are prospering in every respect and are in good health, just as your soul is prospering. |
| 3 Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине. | 3 I rejoiced greatly when some of the brothers came and testified to how truly you walk in the truth. |
| 4 Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине. | 4 Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth. |
| 5 Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников. | 5 Beloved, you are faithful in all you do for the brothers, especially for strangers; |
| 6 Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога, | 6 they have testified to your love before the church. Please help them in a way worthy of God to continue their journey. |
| 7 ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников. | 7 For they have set out for the sake of the Name and are accepting nothing from the pagans. |
| 8 Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине. | 8 Therefore, we ought to support such persons, so that we may be co-workers in the truth. |
| 9 Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас. | 9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to dominate, does not acknowledge us. |
| 10 Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви. | 10 Therefore, if I come, I will draw attention to what he is doing, spreading evil nonsense about us. And not content with that, he will not receive the brothers, hindering those who wish to do so and expelling them from the church. |
| 11 Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога. | 11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God. |
| 12 О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно. | 12 Demetrius receives a good report from all, even from the truth itself. We give our testimonial as well, and you know our testimony is true. |
| 13 Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью, | 13 I have much to write to you, but I do not wish to write with pen and ink. |
| 14 а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1-15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь. | 14 Instead, I hope to see you soon, when we can talk face to face. |
| 15 Peace be with you. The friends greet you; greet the friends there each by name. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ