SCRUTATIO

Domenica, 7 dicembre 2025 - Sant´ Ambrogio v. ( Letture di oggi)

Первое Соборное послание св. ап. Петра (1Петр) 2


font
Библия Синодальный переводNEW AMERICAN BIBLE
1 Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие,1 Rid yourselves of all malice and all deceit, insincerity, envy, and all slander;
2 как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;2 like newborn infants, long for pure spiritual milk so that through it you may grow into salvation,
3 ибо вы вкусили, что благ Господь.3 for you have tasted that the Lord is good.
4 Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному,4 Come to him, a living stone, rejected by human beings but chosen and precious in the sight of God,
5 и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.5 and, like living stones, let yourselves be built into a spiritual house to be a holy priesthood to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
6 Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится.6 For it says in scripture: "Behold, I am laying a stone in Zion, a cornerstone, chosen and precious, and whoever believes in it shall not be put to shame."
7 Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,7 Therefore, its value is for you who have faith, but for those without faith: "The stone which the builders rejected has become the cornerstone,"
8 о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.8 and "A stone that will make people stumble, and a rock that will make them fall." They stumble by disobeying the word, as is their destiny.
9 Но вы--род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;9 But you are "a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may announce the praises" of him who called you out of darkness into his wonderful light.
10 некогда не народ, а ныне народ Божий; [некогда] непомилованные, а ныне помилованы.10 Once you were "no people" but now you are God's people; you "had not received mercy" but now you have received mercy.
11 Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,11 Beloved, I urge you as aliens and sojourners to keep away from worldly desires that wage war against the soul.
12 и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения.12 Maintain good conduct among the Gentiles, so that if they speak of you as evildoers, they may observe your good works and glorify God on the day of visitation.
13 Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,13 Be subject to every human institution for the Lord's sake, whether it be to the king as supreme
14 правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, --14 or to governors as sent by him for the punishment of evildoers and the approval of those who do good.
15 ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, --15 For it is the will of God that by doing good you may silence the ignorance of foolish people.
16 как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии.16 Be free, yet without using freedom as a pretext for evil, but as slaves of God.
17 Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.17 Give honor to all, love the community, fear God, honor the king.
18 Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым.18 Slaves, be subject to your masters with all reverence, not only to those who are good and equitable but also to those who are perverse.
19 Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо.19 For whenever anyone bears the pain of unjust suffering because of consciousness of God, that is a grace.
20 Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу.20 But what credit is there if you are patient when beaten for doing wrong? But if you are patient when you suffer for doing what is good, this is a grace before God.
21 Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.21 For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example that you should follow in his footsteps.
22 Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.22 "He committed no sin, and no deceit was found in his mouth."
23 Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.23 When he was insulted, he returned no insult; when he suffered, he did not threaten; instead, he handed himself over to the one who judges justly.
24 Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.24 He himself bore our sins in his body upon the cross, so that, free from sin, we might live for righteousness. By his wounds you have been healed.
25 Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших.25 For you had gone astray like sheep, but you have now returned to the shepherd and guardian of your souls.