SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Послание к Колоссянам 3


font
Библия Синодальный переводLA SACRA BIBBIA
1 Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;1 Se dunque siete risorti col Cristo, cercate le cose di lassù dove è il Cristo, assiso alla destra di Dio;
2 о горнем помышляйте, а не о земном.2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra:
3 Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.3 voi infatti siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.
4 Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.4 Quando il Cristo, nostra vita, apparirà, allora anche voi apparirete con lui rivestiti di gloria.
5 Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,5 Fate dunque morire le membra terrene: fornicazione, impurità, libidine, desideri sfrenati e l'avidità di guadagno, che è poi idolatria;
6 за которые гнев Божий грядет на сынов противления,6 per questi vizi piomba l'ira di Dio.
7 в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.7 Anche voi un tempo li praticaste, quando di loro vivevate.
8 А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;8 Ora però banditeli tutti anche voi: collera, escandescenze, cattiveria, maldicenza, ingiurie che escono dalla vostra bocca.
9 не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его9 Non mentitevi a vicenda, poiché vi siete spogliati dell'uomo vecchio e del suo modo di agire
10 и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,10 e vi siete rivestiti del nuovo, che si rinnova per una più piena conoscenza, a immagine di colui che lo ha creato:
11 где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.11 in questa condizione non c'è più greco o giudeo, circonciso o incirconciso, barbaro o scita, schiavo o libero, ma Cristo, tutto e in tutti.
12 Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,12 Voi dunque, come eletti di Dio, santi e amati, vestitevi di tenera compassione, di bontà, di umiltà, di mitezza, di longanimità,
13 снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi se avviene che uno si lamenti di un altro: come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi;
14 Более же всего [облекитесь] в любовь, которая есть совокупность совершенства.14 sopra tutto ciò, rivestitevi di carità, che è il vincolo della perfezione.
15 И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.15 E la pace del Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, regni sovrana nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
16 Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.16 La parola del Cristo abiti in voi con tutta la sua ricchezza; istruitevi e consigliatevi reciprocamente con ogni sapienza; con salmi, inni e cantici ispirati cantate a Dio nei vostri cuori con gratitudine;
17 И всё, что вы делаете, словом или делом, всё [делайте] во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.17 e qualunque cosa possiate dire o fare, agite sempre nel nome del Signore Gesù, ringraziando Dio Padre per mezzo di lui.
18 Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.18 Donne, siate sottomesse ai vostri mariti, come conviene nel Signore.
19 Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.19 Mariti, amate le vostre donne e non siate indisponenti verso di loro.
20 Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.20 Figli, obbedite ai vostri genitori in tutto, perché è gradito nel Signore.
21 Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.21 Padri, non provocate i vostri figli, perché non si perdano di coraggio.
22 Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа [им], как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.22 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni in tutto, non solo sotto i loro sguardi, perché volete piacere a uomini, ma con cuore semplice, perché temete il Signore.
23 И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,23 Qualunque cosa facciate, agite con cuore come per il Signore e non per gli uomini,
24 зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.24 sapendo che riceverete dal Signore come ricompensa l'eredità. Servite al Signore Cristo!
25 А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, [у Него] нет лицеприятия.25 Certo chi commetterà ingiustizie, riceverà la ricompensa della sua ingiustizia, e non c'è riguardo alla persona.