Послание к Ефесянам 6
123456
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего [требует] справедливость. | 1 שמעו בנים אל הוריכם באדנינו כי ארח ישר הוא |
| 2 Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием: | 2 כבד את אביך ואת אמך זאת היא המצוה הראשונה אשר לה ההבטחה |
| 3 да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле. | 3 למען ייטב לך ולמען יאריכן ימיך על האדמה |
| 4 И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем. | 4 ואתם האבות אל תכעיסו את בניכם אך גדלום במוסר אדנינו ובתוכחתו |
| 5 Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу, | 5 שמעו עבדים אל אדניכם לפי הבשר ביראה ורתת ובתם לבבכם כמו למשיח |
| 6 не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души, | 6 לא בעבדת מראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם כעבדי המשיח עשים רצון האלהים בכל נפשם |
| 7 служа с усердием, как Господу, а не как человекам, | 7 ועבדים בנפש חפצה את האדון ולא בני אדם |
| 8 зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный. | 8 וידעתם כי כל דבר טוב אשר עשה האדם ישלמנו לו אדנינו אם עבד הוא או בן חורין |
| 9 И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия. | 9 ואתם האדנים ככה תעשו גם להם חדלו מגער בם וידעתם כי גם עליכם יש אדון בשמים ואין לפניו משא פנים |
| 10 Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его. | 10 סוף דבר אחי חזקו באדנינו ובעז גבורתו |
| 11 Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских, | 11 לבשו כלי נשק אלהים למען תוכלו עמד נגד נכלי השטן |
| 12 потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной. | 12 כי לא עם בשר ודם מלחמתנו כי עם שרים ושליטים עם המשלים בחשכת העולם הזה עם הרוחות הרעות אשר במרומים |
| 13 Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять. | 13 על כן אחזו בכלי נשק אלהים למען תוכלו לקום ביום הרע ולמלא צבאכם ולעמוד |
| 14 Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности, | 14 עמדו נא חגורי מתנים באמת ומלבשים בשריון הצדק |
| 15 и обув ноги в готовность благовествовать мир; | 15 ורגליכם מנעלות להיותכם מוכנים לבשורת השלום |
| 16 а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого; | 16 ועל כל אלה תפשו את מגן האמונה אשר תוכלו לכבות בו את חצי הרשע הבערים |
| 17 и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие. | 17 וקחו את כובע הישועה וחרב הרוח שהיא דבר האלהים |
| 18 Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых | 18 והתפללו תמיד בכל עת בתפלה ותחנונים ברוח ושקדו והתאמצו על זאת להעתיר תמיד בעד כל הקדשים |
| 19 и о мне, дабы мне дано было слово--устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования, | 19 וגם בעדי למען ינתן לי הדבר בפתחי פי להגיד בבטחון את סוד הבשורה אשר אנכי ציר לה במוסרות |
| 20 для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно. | 20 למען אדבר בה בבטחה כאשר מטל עלי לדבר |
| 21 А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель, | 21 ולמען אשר תדעו גם אתם את קרתי ואת מעשי הנה את הכל יודיע אתכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן באדנינו |
| 22 которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши. | 22 אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען תדעו את קרתינו ולמען ינחם את לבבכם |
| 23 Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа. | 23 השלום לאחים והאהבה עם האמונה מאת האלהים האב ומאת האדון ישוע המשיח |
| 24 Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь. | 24 החסד עם כל האהבים את אדנינו ישוע המשיח באהבה אשר לא תכלה אמן |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ