SCRUTATIO

Giovedi, 26 febbraio 2026 - Santa Paola di S. Giuseppe di Calasanzio ( Letture di oggi)

Послание к Галатам 4


font
Библия Синодальный переводKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:1 Mondom pedig: Amíg az örökös kiskorú, semmiben sem különbözik a szolgától, bár mindennek ura,
2 он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом [назначенного].2 hanem gyámok és gondviselők alatt van az apjától előre meghatározott időig.
3 Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;3 Így mi is, amíg kiskorúak voltunk, a világ elemeinek szolgasága alatt voltunk.
4 но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,4 De amikor elérkezett az idők teljessége, Isten elküldte Fiát, aki asszonytól született, és a törvény alattvalója lett,
5 чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.5 hogy azokat, akik a törvény alatt voltak, megváltsa, és elnyerjük a fogadott fiúságot.
6 А как вы--сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: 'Авва, Отче!'6 Mivel pedig fiak vagytok, Isten elküldte Fiának Lelkét szívünkbe, aki azt kiáltja: »Abba, Atya!«
7 Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.7 Tehát többé nem vagy már szolga, hanem fiú; ha pedig fiú, akkor örökös is az Isten által.
8 Но тогда, не знав Бога, вы служили [богам], которые в существе не боги.8 Azelőtt ugyan, mivel Istent nem ismertétek, azoknak szolgáltatok, amik természet szerint nem istenek;
9 Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им?9 de most, amikor megismertétek Istent, sőt ismertek vagytok Isten előtt, hogyan fordultok ismét az erőtlen és szegényes elemekhez, hogy azoknak újból szolgáljatok?
10 Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы.10 Napokat tartotok meg és hónapokat, időket és esztendőket!
11 Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.11 Féltelek titeket, hogy talán hiába fáradoztam köztetek.
12 Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:12 Legyetek olyanok, mint én, mert én is olyan vagyok, mint ti; kérve-kérlek titeket, testvérek! Semmivel sem bántottatok meg.
13 знаете, что, [хотя] я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,13 Hiszen tudjátok, hogy a test erőtlenségében hirdettem nektek először az evangéliumot;
14 но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались [им], а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса.14 és azt, ami kísértésetekre szolgálhatott testemben, nem vetettétek meg, és meg sem utáltátok, hanem úgy fogadtatok engem, mint Isten angyalát, mint Krisztus Jézust.
15 Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.15 Hova lett hát az akkori boldogságtok? Mert tanúsítom rólatok, hogy ha lehetett volna, a szemeteket is kivájtátok volna és nekem adtátok volna.
16 Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?16 Hát ellenségetek lettem, mert igazat mondok nektek?
17 Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.17 Nem jó szándékkal buzgólkodnak körülöttetek, hanem el akarnak tőlem szakítani titeket, hogy aztán értük buzgólkodjatok.
18 Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.18 Jó dolog mindenkor buzgólkodnotok a jóban, nemcsak akkor, amikor jelen vagyok köztetek,
19 Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!19 fiacskáim, akiket fájdalommal szülök újra, míg Krisztus kialakul bennetek!
20 Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.20 Szeretnék most nálatok lenni, és más hangon beszélni, mert nem tudom, miként is kellene szólnom hozzátok.
21 Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?21 Mondjátok meg nekem ti, akik a törvény alatt akartok lenni: nem halljátok a törvényt?
22 Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.22 Mert írva van: Ábrahámnak két fia volt, egy a szolgálótól, és egy a szabad asszonytól .
23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.23 De az, aki a szolgálótól volt, test szerint született, aki pedig a szabad asszonytól, ígéret folytán.
24 В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,24 Ezeket példázatképpen mondták; mert ezek az asszonyok a két szövetséget jelentik: az egyik a Sínai-hegyről valót, amely szolgaságra szül, ez Hágár.
25 ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;25 Hágár voltaképpen az Arábiában levő Sínai-hegyet jelenti, s megfelel a mostani Jeruzsálemnek; ugyanis fiaival együtt szolgaságban él.
26 а вышний Иерусалим свободен: он--матерь всем нам.26 A magasságbeli Jeruzsálem pedig szabad: ez a mi anyánk.
27 Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа.27 Mert írva van: »Örülj, te magtalan, aki nem szülsz; ujjongj és kiálts, aki nem vajúdsz, mert több a fia az elhagyottnak, mint annak, akinek férje van«.
28 Мы, братия, дети обетования по Исааку.28 Ti pedig, testvérek, mint ahogy Izsák, az ígéret fiai vagytok.
29 Но, как тогда рожденный по плоти гнал [рожденного] по духу, так и ныне.29 De amint akkor az, aki test szerint született, üldözte a lélek szerint valót, úgy van most is.
30 Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной.30 De mit mond az Írás? »Űzd el a szolgálót és fiát, mert a szolgáló fia nem fog örökölni a szabad asszony fiával« .
31 Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.31 Tehát, testvérek, nem a szolgálónak vagyunk fiai, hanem a szabad asszonynak.