SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Деяния Святых Апостолов 2


font
Библия Синодальный переводBiblija Hrvatski
1 При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.1 Kad je napokon došao dan Pedesetnice, svi su bili zajedno na istome mjestu.
2 И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.2 I eto iznenada šuma s neba, kao kad se digne silan vjetar. Ispuni svu kuću u kojoj su bili.
3 И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.3 I pokažu im se kao neki ognjeni razdijeljeni jezici te siđe po jedan na svakoga od njih.
4 И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.4 Svi se napuniše Duha Svetoga i počeše govoriti drugim jezicima, kako im već Duh davaše zboriti.
5 В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом.5 A u Jeruzalemu su boravili Židovi, ljudi pobožni iz svakog naroda pod nebom.
6 Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.6 Pa kad nasta ona huka, strča se mnoštvo i smètê jer ih je svatko čuo govoriti svojim jezikom.
7 И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?7 Svi su bili izvan sebe i divili se govoreći: »Gle! Nisu li svi ovi što govore Galilejci?
8 Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.8 Pa kako to da ih svatko od nas čuje na svojem materinskom jeziku?
9 Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии,9 Parti, Međani, Elamljani, žitelji Mezopotamije, Judeje i Kapadocije, Ponta i Azije,
10 Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты,10 Frigije i Pamfilije, Egipta i krajeva libijskih oko Cirene, pridošlice Rimljani,
11 критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих [делах] Божиих?11 Židovi i sljedbenici, Krećani i Arapi – svi ih mi čujemo gdje našim jezicima razglašuju veličanstvena djela Božja.«
12 И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?12 Svi su izvan sebe zbunjeno jedan drugog pitali: »Što bi to moglo biti?«
13 А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.13 Drugi su pak, podrugujući se, govorili: »Slatkog su se vina ponapili!«
14 Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим:14 A Petar zajedno s jedanaestoricom ustade, podiže glas i prozbori: »Židovi i svi što boravite u Jeruzalemu, ovo znajte i riječi mi poslušajte:
15 они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня;15 Nisu ovi pijani, kako vi mislite – ta istom je treća ura dana –
16 но это есть предреченное пророком Иоилем:16 nego to je ono što je rečeno po proroku Joelu:
17 И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут.17 »U posljednje dane, govori Bog:
Izlit ću Duha svoga na svako tijelo
i proricat će vaši sinovi i kćeri,
vaši će mladići gledati viđenja,
a starci vaši sne sanjati.
18 И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать.18 Čak ću i na sluge i sluškinje svoje
izliti Duha svojeg u dane one
i proricat će.
19 И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.19 Pokazat ću čudesa na nebu gore
i znamenja na zemlji dolje,
krv i oganj i stupove dima.
20 Солнце превратится во тьму, и луна--в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.20 Sunce će se prometnut u tminu,
a mjesec u krv
prije nego svane Dan Gospodnji
velik i slavan.
21 И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.21 I tko god prizove ime Gospodnje,
bit će spašen.«
22 Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете,22 »Izraelci, čujte ove riječi: Isusa Nazarećanina, čovjeka kojega Bog pred vama potvrdi silnim djelima, čudesima i znamenjima koja, kao što znate, po njemu učini među vama –
23 Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили;23 njega, predana po odlučenu naumu i promislu Božjem, po rukama bezakonika razapeste i pogubiste.
24 но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его.24 Ali Bog ga uskrisi oslobodivši ga grozote smrti jer ne bijaše moguće da ona njime ovlada.
25 Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался.25 David doista za nj kaže:
Gospodin mi je svagda pred očima
jer mi je zdesna da ne posrnem.
26 Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании,26 Stog mi se raduje srce i kliče jezik,
pa i tijelo mi spokojno počiva.
27 ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.27 Jer mi nećeš ostaviti dušu u Podzemlju
ni dati da pravednik tvoj truleži ugleda.
28 Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим.28 Pokazat ćeš mi stazu života,
ispuniti me radošću lica svoga.
29 Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня.29 Braćo, dopustite da vam otvoreno kažem: praotac je David umro, pokopan je i eno mu među nama groba sve do današnjeg dana.
30 Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его,30 Ali kako je bio prorok i znao da mu se zakletvom zakle Bog plod utrobe njegove posaditi na prijestolje njegovo,
31 Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления.31 unaprijed je vidio i navijestio uskrsnuće Kristovo:
Nije ostavljen u Podzemlju
niti mu tijelo truleži ugleda.
32 Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели.32 Toga Isusa uskrisi Bog! Svi smo mi tomu svjedoci.
33 Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святаго Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите.33 Desnicom dakle Božjom uzvišen, primio je od Oca Obećanje, Duha Svetoga, i izlio ga kako i sami gledate i slušate.
34 Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,34 Ta David nije bio uznesen na nebesa, a veli:
Reče Gospodin Gospodinu mojemu:
‘Sjedi mi zdesna’
35 доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.35 dok ne položim neprijatelje tvoje
za podnožje nogama tvojim!
36 Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли.36 Pouzdano dakle neka znade sav dom Izraelov da je toga Isusa kojega vi razapeste Bog učinio i Gospodinom i Kristom.«
37 Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?37 Kad su to čuli, duboko potreseni rekoše Petru i drugim apostolima: »Što nam je činiti, braćo?«
38 Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.38 Petar će im: »Obratite se i svatko od vas neka se krsti u ime Isusa Krista da vam se oproste grijesi i primit ćete dar, Duha Svetoga.
39 Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш.39 Ta za vas je ovo obećanje i za djecu vašu i za sve one izdaleka, koje pozove Gospodin Bog naš.«
40 И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного.40 I mnogim je drugim riječima još svjedočio i hrabrio ih: »Spasite se od naraštaja ovog opakog!«
41 Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.41 I oni prigrliše riječ njegovu i krstiše se te im se u onaj dan pridruži oko tri tisuće duša.
42 И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах.42 Bijahu postojani u nauku apostolskom, u zajedništvu, lomljenju kruha i molitvama.
43 Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.43 Strahopoštovanje obuzimaše svaku dušu: apostoli su činili mnoga čudesa i znamenja.
44 Все же верующие были вместе и имели всё общее.44 Svi koji prigrliše vjeru bijahu združeni i sve im bijaše zajedničko.
45 И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого.45 Sva bi imanja i dobra prodali i porazdijelili svima kako bi tko trebao.
46 И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца,46 Svaki bi dan jednodušno i postojano hrlili u Hram, u kućama bi lomili kruh te u radosti i prostodušnosti srca zajednički uzimali hranu
47 хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви.47 hvaleći Boga i uživajući naklonost svega naroda. Gospodin je pak danomice zajednici pridruživao spašenike.