SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Евангелие от Иоанна 7


font
Библия Синодальный переводMODERN HEBREW BIBLE
1 После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его.1 אחרי הדברים האלה הלך ישוע בארץ הגליל הלוך ועבור כי לא אבה להתהלך ביהודה על אשר בקשו היהודים להרגו
2 Приближался праздник Иудейский--поставление кущей.2 ויקרב חג היהודים הוא חג הסכות
3 Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь.3 ויאמרו אליו אחיו קום ולך מזה ארצה יהודה למען יראו גם תלמידיך את המעשים אשר אתה עשה
4 Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру.4 כי לא יעשה איש דבר בסתר והוא חפץ להתפרסם לכן אם אתה עשה כאלה הגלה אל העולם
5 Ибо и братья Его не веровали в Него.5 כי אחיו גם הם לא האמינו בו
6 На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.6 ויאמר אליהם ישוע עתי לא באה עד עתה ועתכם תמיד נכונה
7 Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.7 לא יוכל העולם לשנוא אתכם ואתי ישנא באשר אני מעיד עליו כי רעים מעלליו
8 Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось.8 עלו אתם לחג את החג אני לא אעלה אל החג הזה כי עתי לא מלאה עד עתה
9 Сие сказав им, остался в Галилее.9 כזאת דבר וישב בגליל
10 Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно.10 ויהי כאשר עלו אחיו לרגל ויעל גם הוא לא בגלוי כי אם כמסתתר
11 Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?11 והיהודים בקשהו בחג ויאמרו איה הוא
12 И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.12 ותהי תלונה רבה על אדותיו בתוך העם אלה אמרו טוב הוא ואלה אמרו לא כי מתעה הוא את העם
13 Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев.13 אך אין איש מדבר עליו בגלוי מפני יראת היהודים
14 Но в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил.14 ויהי בחצי ימי החג עלה ישוע אל המקדש וילמד
15 И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?15 ויתמהו היהודים ויאמרו איך ידע זה ספר והוא לא למד
16 Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение--не Мое, но Пославшего Меня;16 ויען אתם ישוע ויאמר לקחי לא שלי הוא כי אם לאשר שלחני
17 кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю.17 האיש החפץ לעשות רצונו ידע לקחי אם מאת אלהים הוא ואם מנפשי אדבר
18 Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем.18 המדבר מנפשי כבוד עצמו יבקש אבל המבקש כבוד שלחו נאמן הוא ואין עולתה בו
19 Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня?19 הלא משה נתן לכם את התורה ואין איש מכם עשה התורה מדוע תבקשו להרגני
20 Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя?20 ויען העם ויאמר שד בקרבך מי מבקש להרגך
21 Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь.21 ויען ישוע ויאמר להם פעלה אחת פעלתי וכלכם עליה תתמהו
22 Моисей дал вам обрезание--хотя оно не от Моисея, но от отцов, --и в субботу вы обрезываете человека.22 משה נתן לכם המילה אך לא ממשה היא כי אם מן האבות וביום השבת תמולו כל זכר
23 Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, --на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу?23 ועתה אם ימול זכר בשבת למען אשר לא תופר תורת משה מה תקצפו עלי כי רפאתי איש כלו בשבת
24 Не судите по наружности, но судите судом праведным.24 אל תשפטו למראה עין כי אם משפט צדק שפטו
25 Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить?25 ויאמרו אנשים מישבי ירושלים הלא זה הוא אשר בקשו להמיתו
26 Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос?26 והנה הוא דבר בגלוי ולא יגערו בו האף אמנם ידעו ראשינו כי באמת זה הוא המשיח
27 Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он.27 אך את זה ידענו מאין הוא וכאשר יבוא המשיח לא ידע איש אי מזה הוא
28 Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.28 אז קרא ישוע במקדש וילמד לאמר הן ידעתם אתי אף ידעתם מאין אני ומנפשי לא באתי אכן יש אמתי אשר שלחני ואתו לא ידעתם
29 Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня.29 ואני ידעתיו כי מאתו אני והוא שלחני
30 И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его.30 ויבקשו לתפשו ואיש לא שלח בו יד כי לא בא עתו
31 Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?31 ורבים מן העם האמינו בו ויאמרו אם יבא המשיח הגם יעשה אתות רבות מאשר עשה זה
32 Услышали фарисеи такие толки о Нем в народе, и послали фарисеи и первосвященники служителей--схватить Его.32 והפרושים שמעו את העם מתלחשים עליו כזאת וישלחו הפרושים וראשי הכהנים משרתים לתפשו
33 Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;33 ויאמר אליהם ישוע אך למצער עודני עמכם והלכתי אל אשר שלחני
34 будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, [туда] вы не можете придти.34 תשחרנני ולא תמצאנני ובאשר אני שם אתם לא תוכלו לבוא
35 При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов?35 ויאמרו היהודים איש רעהו אנה ילך זה ואנחנו לא נמצאהו הכי ילך אל הנפוצים בין היונים וילמד אנשי יון
36 Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, [туда] вы не можете придти?36 מה זה הדבר אשר אמר תשחרנני ולא תמצאנני ובאשר אני שם אתם לא תוכלו לבוא
37 В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.37 ויהי ביום החג האחרון הגדול עמד ישוע ויקרא לאמר איש כי יצמא יבא נא אלי וישתה
38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.38 המאמין בי כדבר הכתוב מבטנו ינהרו נהרי מים חיים
39 Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен.39 וזאת אמר על הרוח אשר יקחהו המאמינים בו כי לא נתן רוח הקדש עדנה יען אשר ישוע עוד לא נתפאר
40 Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.40 ורבים מהמון העם כשמעם את הדבר הזה אמרו אכן זה הוא הנביא
41 Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет?41 ויש אשר אמרו זה הוא המשיח ואחרים אמרו המן הגליל יבא המשיח
42 Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?42 הלא הכתוב אמר כי מזרע דוד ומכפר בית לחם מקום דוד יצא המשיח
43 Итак произошла о Нем распря в народе.43 ותהי מחלקת בתוך העם על אדותיו
44 Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.44 ומקצתם רצו לתפשו ואיש לא שלח בו יד
45 Итак служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?45 וישובו המשרתים אל הכהנים הגדולים והפרושים והמה אמרו אליהם מדוע לא הבאתם אתו
46 Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.46 ויענו העבדים מעולם לא דבר איש כאיש הזה
47 Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?47 ויאמרו אליהם הפרושים הכי נדהתם גם אתם
48 Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?48 הגם האמין בו איש מן השרים או מן הפרושים
49 Но этот народ невежда в законе, проклят он.49 רק ההמון הזה אשר אינם ידעים את התורה ארורים המה
50 Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им:50 ויאמר אליהם נקדימון אשר בא אליו בלילה והוא היה אחד מהם
51 судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?51 התשפט תורתנו איש בטרם תחקרהו לדעת את אשר עשה
52 На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.52 ויענו ויאמרו אליו הגם אתה מן הגליל דרש נא וראה כי לא קם נביא מן הגליל
53 И разошлись все по домам.53 וילכו איש איש לביתו